칼 바르트,로마서, 손성현 옮김, 복 있는 사람, 2017(8).

 

“4. 몇 개 되지 않지만 그럼에도 주목할 만한 본문의 경우에는 1922년 판과 1923년 판의 해당 표현을 따르지 않고 인쇄원고의 표현을 취했으며, 1922년 판의 모든 쇄를 통해 지속적으로 실린 본문의 오류는 각주로 제시하였다.”(80)

 

“4. 몇 개 되지 않지만 그럼에도 주목할 만한 본문의 경우에는 1922년 판과 1923년 판의 해당 표현을 따르지 않고 인쇄원고의 표현을 취했으며, 1922년 판부터 시작해 모든 쇄를 통해 지속적으로 실린 본문의 오류는 각주로 제시하였다.”

 

독일어 원문: 4. In wenigen, aber bemerkenswerten Fällen war in den Text, statt den

gleichlautenden Abdrucken von 1922 und 1923 zu folgen, der Wortlaut des Druckmanuskripts aufzunehmen und der durch alle Auflagen von 1922 an reproduzierte fehlerhafte Text in die Anmerkung zu verweisen [...]

 

der durch alle Auflagen von 1922 an reproduzierte fehlerhafte Text

 

= 1922년부터 시작해, 모든 쇄를 통해 되풀이된 본문의 오류는


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기