프랑크 옐레,『편안한 침묵보다는 불편한 외침을』, 이용주 옮김, 새물결플러스, 2016(3).
“바르트는 젊은 시절 노동조합운동에 적극 참여하는 등 라가츠의 노선에 근접해 있었지만 후에는 정당 활동보다 선포행위를 우선시하는 쿠터에 가까워졌다. 그러나 30년대의 투쟁들을 거치며 그는 다시금 라가츠의 사상에 한발 다가갔다. 당시 바르트는 국가사회주의를 매우 단호하게 거부하였다.”(23-24쪽)
→ “바르트는 젊은 시절 노동조합운동에 적극 참여하는 등 라가츠의 노선에 근접해 있었지만 후에는 정당 활동보다 선포행위를 우선시하는 쿠터에 가까워졌다. 그러나 30년대의 투쟁들을 거치며 그는 다시금 라가츠의 사상에 한발 다가갔다. 당시 라가츠는 국가사회주의를 매우 단호하게 거부하였다.”
독일어 원문: Ganz praktisch betätigte sich der junge Pfarrer in der Gewerkschaftsbewegung. Später näherte er sich Kutter und dessen Beharren auf dem Primat der Verkündigung gegenüber der konkreten Parteiarbeit an. In den Kämpfen der dreissiger Jahre fand dann wieder eine Annäherung (nicht persönlich, aber in der Sache) an Ragaz statt, dessen Beurteilung des Nationalsozialismus sich durch ihre besondere Entschiedenheit (und zwar im ablehnenden Sinn) hervortat.
• 마지막 문장의 주어를 바로잡았다.
관계대명사 dessen이 가리키는 것은 바로 앞의 Ragaz.