에버하르트 부쉬,『위대한 열정』, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2쇄).
“<간접적으로>의 또 다른 의미는 (2) 하나님은 이 땅의 특정한 <대상들>을 하나님 자신을 위해 택하시고, 그것들 안에서 우리에게 직관되고 이해되시는 방식으로 우리로 하여금 하나님 자신의 인식에 참여할 수 있게 하신다는 것이다.”(147쪽, 문장부호 수정인용)
→ “<간접적으로>의 또 다른 의미는 (2) 하나님은 이 땅의 특정한 <대상들>이 하나님 자신을 대리하게 하시고, 그것들 안에서 우리에게 직관되고 이해되시는 방식으로 우리로 하여금 하나님 자신의 인식에 참여할 수 있게 하신다는 것이다.”
독일어 원문: Indirekt, d.h. aber dann auch, daß Gott uns in der Weise daran Anteil gibt, daß er bestimmte irdische »Gegenstände« für sich eintreten läßt, in denen er uns anschaulich und begreiflich werden will.
• für sich eintreten = 자신을 대리(代理)하다