귄터 그라스,『암실
이야기』,
장희창
옮김,
민음사,
2015(5).
“아빠는 나중에 그
책을
잘 반죽해서 우리를 위해,
프리데나우의 단단한 벽돌집을 살
수 있었어.”(20쪽)
→ “아빠는 나중에 그 책으로
한몫 단단히 챙겼고
우리를
위해,
프리데나우의 단단한 벽돌집을 살
수 있었어.”
독일어
원문:
[...] mit dem er dann aber richtig Knete gemacht
hat, so daß er für uns das Friedenauer Klinkerhaus kaufen konnte...
• Knete
= 여기서는 Geld,
‘돈’.
동사
kneten—’반죽하다’—와 명사 Knete—‘조소용 점토’—로 착각한
듯.
38-39쪽의 번역을 참고할
것:
“하지만 카를스바트 시절엔
아버지가『양철북』으로 단단히 한몫 잡은 덕분에 우리와 많은 손님들을 위해 심지어 양의 허벅지 살을 사 줄 수도
있었지.”
Nun aber konnte Vater, weil er nämlich mit seiner
»Blechtrommel«
richtig Knete gemacht hatte, [...]