귄터 그라스,『암실 이야기』, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).
“타델은 가까이 있는 촬영 장소인 스튜디오에서 돌아오면, 자신이 초대한 여동생과 함께 대화를 나누려 할 것이다.”
→ “타델은 가까이 있는 촬영 장소인 스튜디오에서 돌아오면, 자신이 초대한 형들, 누나와 함께 대화를 나누려 할 것이다.”
독일어 원문: Sobald er vom Drehort, einem nahegelegenen Filmstudio, weg kann, will Taddel, der seine Geschwister eingeladen hat, mitreden.
→ seine Geschwister = 자기 형제자매
이 대목에서는 구체적으로 형들—팟과 요르쉬—과 누나—라라—다.
87쪽 번역을 참고할 것:
"지금 형제자매들은 식사를 하고 있다."
Jetzt essen die Geschwister.