야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

하인이 그 대답을 가져가니 왕은 농부를 데려오게 해 그 말이 그에게서 나온 게 아닌 것 같다고, 누구에게 들었는지 실토하라고 말했다. 농부가 부인하며 계속 말하길 하느님 맙소사! 그것이 자기 생각이라고 했다.(92)

 

하인이 그 대답을 가져가니 왕은 농부를 데려오게 해 그 말이 그에게서 나온 게 아닌 것 같다고, 누구에게 들었는지 실토하라고 말했다. 농부가 부인하며 계속 말하길 당치 않습니다! 그것이 자기 생각이라고 했다.

 

독일어 원문: Der Laufer ging hin und brachte dem König die Antwort, da ließ er den Bauer vor sich kommen und sagte ihm, das hätte er nicht von sich, von wem er das hätte: und sollt’s gleich bekennen. Der Bauer aber wollt’s nicht tun und sagte immer: Gott bewahr! er hätt es von sich.

 

번역을 바로잡았다.

 

Gott bewahr! = (als verstärkte Verneinung) aber nein!, durchaus nicht!

 

= 당치도 않다!

 

https://www.dwds.de/wb/bewahren


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기