야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

그래서 베드로 성인이 금을 나누었는데 삼등분을 했다. ‘재미난 친구는 생각했다. ‘머릿속에서 또 무슨 지그재그가 일어난 거야! 우린 둘인데 셋으로 나누다니.’(686)

 

그래서 베드로 성인이 금을 나누었는데 삼등분을 했다. ‘재미난 친구는 생각했다. ‘머릿속에서 또 무슨 미친 생각을 하는 거야! 우린 둘인데 셋으로 나누다니.’

 

독일어 원문: Da teilte der heilige Petrus das Gold, und teilte es in drei Teile. Dachte der Bruder Lustig: »Was er wieder für einen Sparren im Kopf hat! Macht drei Teile, und unser sind zwei.«

 

번역을 바로잡았다.

 

Sparren = fixe Idee, Spleen

 

= 미친 생각, 망상

 

einen Sparren haben = 돌았다

 

https://www.dwds.de/wb/Sparren

 

https://www.duden.de/rechtschreibung/Sparren


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기