야코프 그림·빌헬름 그림, 『그림 동화 1』, 전영애 옮김, 민음사, 2023(1판 2쇄).
21. 재투성이
겨울이 오자 무덤 위에는 하얀 천을 펼친 것처럼 눈이 덮였다. 봄볕이 다시 내리쬐었을 때 소녀의 아버지는 새 아내를 맞았다.(230쪽)
→ 겨울이 오자 무덤 위에는 하얀 천을 펼친 것처럼 눈이 덮였다. 봄볕이 다시 그 하얀 천을 거둬 갔을 때 소녀의 아버지는 새 아내를 맞았다.
독일어 원문: Als der Winter kam, deckte der Schnee ein weißes Tüchlein auf das Grab, und als die Sonne im Frühjahr es wieder herabgezogen hatte, nahm sich der Mann eine andere Frau.
• 번역을 바로잡았다.
• als die Sonne im Frühjahr es[=das weiße Tüchlein] wieder herabgezogen hatte
= 봄에 태양이 그 하얀 천을 다시 거두었을 때