야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

다른 하나가 말했다. “저길 봐, 넓은 옥수수밭. 저기 숨어 있으면 아무도 우릴 못 찾아. 군대는 그 밭에 들어가면 안 되고 내일은 떠나야 해.” 그들은 옥수수 속으로 기어들어 갔다. 그런데 군대가 떠나질 않고 사방에 그대로 진을 치고 있었다. 그들은 이틀 낮 이틀 밤을 옥수수 속에 앉아 있었는데 어찌나 배가 고팠던지 거의 죽을 지경이었다.(314)

 

다른 하나가 말했다. “저길 봐, 넓은 밀밭. 저기 숨어 있으면 아무도 우릴 못 찾아. 군대는 그 밭에 들어가면 안 되고 내일은 떠나야 해.” 그들은 밀밭 속으로 기어들어 갔다. 그런데 군대가 떠나질 않고 사방에 그대로 진을 치고 있었다. 그들은 이틀 낮 이틀 밤을 밀밭 속에 앉아 있었는데 어찌나 배가 고팠던지 거의 죽을 지경이었다.

 

독일어 원문: Sprach der andere »seht dort das große Kornfeld, wenn wir uns da verstecken, so findet uns kein Mensch: das Heer darf nicht hinein und muß morgen weiter ziehen.« Sie krochen in das Korn, aber das Heer zog nicht weiter, sondern blieb rund herum liegen. Sie saßen zwei Tage und zwei Nächte im Korn und hatten so großen Hunger daß sie beinah gestorben wären: [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

Kornfeld = 밀밭

 

옥수수밭 = Maisfeld

 

 

2, 812-813쪽의 번역을 볼 것:

 

그다음에 고양이는 그곳을 떠나 밀밭으로 갔다. 밭은 끝이 보이지 않을 만큼 넓었고 200명도 넘는 사람들이 을 베고 있었다. “이보시오, 밀밭은 누구 것이오?” “마법사의 것입니다.” “잘 들으시오. 이제 곧 국왕이 이곳을 지나가실 것이오. 그때 국왕께서 이 밀밭이 누구 것이냐고 묻거든 백작님 것입니다.’하고 대답하시오. 만일 그렇지 않으면 모두 때려 죽여 버려.”

 

독일어 원문: Darauf ging der Kater weiter und kam an ein Kornfeld, so groß, daß es niemand übersehen konnte; da standen mehr als zweihundert Leute und schnitten das Korn. »Wem gehört das Korn, ihr Leute?« - »Dem Zauberer.« - »Hört, jetzt wird gleich der König vorbeifahren, wenn er wissen will, wem das Korn gehört, so antwortet: dem Grafen; und wenn ihr das nicht tut, so werdet ihr alle erschlagen.«


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기