야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

그러자 공주는 남편이 정말 돼지치기라고 믿었고 그와 함께 돼지 떼를 지키며 생각했다. ‘이래도 싸지, 그렇게 교만하고 오만했으니.’ 여드레 동안 일이 계속되자 공주는 더 이상 견디지 못했다. 몇몇 사람이 와서 남편이 누구인지 아느냐고 물었다.(388)

 

→ 그러자 공주는 남편이 정말 돼지치기라고 믿었고 그와 함께 돼지 떼를 지키며 생각했다. ‘이래도 싸지, 그렇게 교만하고 오만했으니.’ 일주일 동안 일이 계속되자 공주는 발에 상처가 나 더 이상 견디지 못했다. 몇몇 사람이 와서 남편이 누구인지 아느냐고 물었다.

 

Da glaubte sie, er wäre wirklich ein Schweinehirt, und hütete mit ihm die Herde und dachte: »Ich habe es verdient mit meinem Übermut und Stolz.« Das dauerte acht Tage, da konnte sie es nicht mehr aushalten, denn die Füße waren ihr wund geworden. Da kamen ein paar Leute und fragten, ob sie wüßte, wer ihr Mann wäre.

 

누락을 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어(熟語)에 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche = 일주일

 

https://www.dwds.de/wb/acht


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기