롤프 렌토르프, 『구약정경개론』, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).
사실, 그는 자신이 하나님 앞에서 고백했고 이스라엘을 위해 중보기도 했다는 사실을 하나님께 상기시킨다(18:20).(377쪽)
→ 사실, 그는 자신이 하나님 앞에 서서 이스라엘을 위해 중보기도 했다는 사실을 하나님께 상기시킨다(18:20).
독일어 원문: Ja, er erinnert Gott daran, daß er vor ihm gestanden und für Israel Fürbitte getan hat (18,20)
• 번역을 바로잡았다.
• er[=Jeremia] vor ihm[=Gott] gestanden hat
́= 예레미야는 하나님 앞에 서 있었다
• 과거분사의 차이에 주의할 것:
stehen − stand − gestanden = 서다
gestehen −gestand − gestanden = 고백하다
• 예증 구절, <예레미야> 18:20을 볼 것:
어찌 악으로 선을 갚으리이까마는 그들이 나의 생명을 해하려고 구덩이를 팠나이다 내가 주의 분노를 그들에게서 돌이키려 하고 주의 앞에 서서 그들을 위하여 유익한 말을 한 것을 기억하옵소서
Soll denn Gutes mit Bösem vergolten werden? Sie haben ja meinem Leben eine Grube gegraben! Denke daran, wie ich vor dir gestanden habe, Fürbitte für sie einzulegen, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden!