우도 슈넬레, 『신약정경개론』, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2쇄).
분명히 『로마사』(60 6, 6)에서 기술된 ‘그는 추방하지 않았다.’(οὐκ ἐξήλασε μέν)는 ‘그는 대부분을 팔았다.’(τοὺς πλείονας ἐξήλασεν)라는 문구를 사용한다.(46쪽)
→ 분명히 『로마사』(60 6, 6)에서 기술된 ‘그는 추방하지 않았다.’(οὐκ ἐξήλασε μέν)는 ‘그는 대부분을 추방했다.’(τοὺς πλείονας ἐξήλασεν)라는 문구를 사용한다.
독일어 원문: Offenkundig nimmt οὐκ ἐξήλασε μέν in LX 6,6 die Wendung τοὺς πλείονας ἐξήλασεν („die meisten vertrieb er“) auf.
• 번역을 바로잡았다.
• vertreiben = 추방하다
• 아래 『로마사』(57 18, 5) 원문과 영어 번역을 볼 것:
https://www.loebclassics.com/view/dio_cassius-roman_history/1914/pb_LCL175.163.xml