라인하르트 슈바르츠, 『마틴 루터』, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2쇄).
쾰른과 뢰벤의 신학자들은 유명한 인문주의자인 로이클린에 대한 그들의 처사로 이미 악평을 받고 있던 터라, 루터는 이 점을 이용했다.(156쪽)
→ 쾰른과 루뱅의 신학자들은 유명한 인문주의자인 로이힐린에 대한 그들의 처사로 이미 악평을 받고 있던 터라, 루터는 이 점을 이용했다.
독일어 원문: Vor allem die Kölner, aber auch die Löwener Theologen hatten sich bereits mit ihrem Vorgehen gegen Reuchlin bei humanistischen Gebildeten in schlechten Ruf gebracht. Das nutzte Luther aus; [...].
• 인명과 지명을 바로잡았다.
• 책 전체에서 ‘뢰벤’과 ‘로이클린’을 모두 수정할 것.
• 루뱅 = <표준국어사전>을 볼 것:
https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?pageSize=10&searchKeyword=%EB%A3%A8%EB%B1%85
• 로이힐린 = 아래, 독일어 발음사전을 볼 것:
Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 676.