파이트-야코부스 디터리히, 『마르틴 루터와 그의 시대』, 박흥식 옮김, 홍성사, 2017(2쇄).
에반겔리움Evangelium이라는 단어는 본래 그리스어이며, 독일어로는 ‘기쁜 소식’이라는 의미를 지니고 있습니다. 즉 이 용어는 하나님의 약속에 따른 삶에 대한 성스러운 가르침을 전해 주며, 죄의 용서와 은총도 제시하고 있습니다.(87쪽)
→ 에반겔리움Evangelium이라는 단어는 본래 그리스어이며, 독일어로는 ‘기쁜 소식’이라는 의미를 지니고 있습니다. 즉 이 용어는 하나님의 약속에 따른 삶에 대한 구원의 가르침을 전해 주며, 죄의 용서와 은총도 제시하고 있습니다.
독일어 원문: Das Wort Evangelium ist griechisch und heißt auf Deutsch: »eine fröhliche Botschaft«, darum, dass darinnen verkündigt wird die heilsame Lehre des Lebens von göttlichen Zusagungen und angeboten wird die Gnade und Vergebung der Sünde.
• 번역을 바로잡았다.
• heilsam = 구원을 가져오는
• ‘성스러운’ = heilig