헤른후트 형제단, 『2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중』, 김상기・홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).
2024년 3월 2일, 토요일
옥수수, 옥수수가 땅에, 죽음에 묻힌다. 싹, 싹이 밭에서 아침을 향해 솟구쳐 나온다. 오래 전에 죽은 것 같았던 사랑이 다시 생기를 얻는다. 사랑은 밀처럼 자라고 그 줄기는 푸르다. ⎯존 마클레오드 캄벨 크룸 / 위르겐 헨키스
→ 알갱이, 알갱이가 땅에, 죽음에 묻힌다. 싹, 싹이 밭에서 아침을 향해 솟구쳐 나온다. 오래전에 죽은 것 같았던 사랑이 다시 생기를 얻는다. 사랑은 밀처럼 자라고 그 줄기는 푸르다. ⎯존 매클라우드 캠벨 크럼 / 위르겐 헨키스
독일어 텍스트: Korn, das in die Erde, in den Tod versinkt, Keim, der aus dem Acker in den Morgen dringt - Liebe lebt auf, die längst erstorben schien: Liebe wächst wie Weizen, und ihr Halm ist grün. ⎯John Macleod Campbell Crum/Jürgen Henkys
• 단어와 인명을 바로잡았다.
• Korn = 낟알, 씨앗, 종자
• 옥수수 = Mais
• 아래, 본래 영어 가사를 참고할 것:
1. Now the green blade riseth, from the buried grain,
Wheat that in dark earth many days has lain;
Love lives again, that with the dead has been:
Love is come again like wheat that springeth green.
https://hymnary.org/text/now_the_green_blade_riseth