한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

한편으로 두 명 혹은 세 명이 신앙적인 문제에 대해 서로 말하는 것은 좋다고 생각하지만, 다른 한편, 마치 복음이 디트리히 폰 베른(Dietrich von Bern) 우화인 것처럼 밥상에서 논하는 것을 강하게 거부한다.(498)

 

한편으로 두 명 혹은 세 명이 신앙적인 문제에 대해 서로 말하는 것은 좋다고 생각하지만, 다른 한편, 마치 복음이 게르만 영웅담(英雄譚), 디트리히 폰 베른(Dietrich von Bern) 우화인 것처럼 술집에서 논하는 것을 강하게 거부한다.

 

독일어 원문: Einerseits findet er es gut, wenn zwei oder drei Menschen über Fragen des Glauben miteinander reden, andererseits lehnt er es scharf ab, dass das Evangelium am Wirtshaustisch verhandelt wird, als ob es eine Fabel über Dietrich von Bern wäre.

 

번역을 바로잡았다.

 

Wirtshaustisch = 술집 탁자

 

디트리히 폰 베른 = 게르만 영웅담(英雄譚)의 주인공

 

참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Dietrich_von_Bern

 

https://blog.naver.com/kaketz0703/222903383413


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기