라인하르트 슈바르츠, 『마틴 루터』, 정병식 옮김, 한국신학연구소, 2010(초판 2쇄).
작센 선제후는 친절한 어조로 루터를 교황의 “폭력과 심판”에서 놓아줄 것을 요구했고, 더 자세한 조사를 약속했다.(126-127쪽)
→ 작센 선제후는 친절한 어조로 루터를 교황의 “권한과 심판”에 넘겨달라는 요청을 받았고, 또한 공정한 조사도 약속받았다.
독일어 원문: Der sächsische Kurfürst wurde gleichzeitig mit freundlichen Worten aufgefordert, Luther „der Gewalt und dem Urteil“ des Papstes auszuliefern, wobei doch noch eine Untersuchung in Aussicht gestellt wurde.
• 번역을 바로잡았다.
• der sächsische Kurfürst wurde gleichzeitig mit freundlichen Worten aufgefordert
= 작센 선제후는 동시에 친절한 말로 요구받았다
• Luther „der Gewalt und dem Urteil“ des Papstes auszuliefern
= 루터를 교황의 “권한과 판결”에 양도할 것을
• wobei doch noch eine Untersuchung in Aussicht gestellt wurde
= 이 과정에서 분명 또한 조사가 약속되었다