에리히 쨍어, 함께 담을 넘는 하나님, 이일례 옮김, 대한기독교서회, 2022(10).

 

어떤 시편(108)은 다른 두 편(57편과 60)의 일부분으로 구성된다.(108=57:8-960:7-14) 또한 시편 4014-18절과 시편 70편은 언어상 거의 동일하다.(35)

 

어떤 시편(108)은 다른 두 편(57편과 60)의 일부분으로 구성된다.(108=57:7-1160:6-12) 또한 시편 40 13-17절과 시편 70편은 언어상 거의 동일하다.

 

독일어 원문: Und es gibt einen Psalm, der unbezweifelbar aus Teilen anderer zwei Psalmen zusammeengesetzt ist (Ps 108 = Ps 57,8-12 und 60,7-14). Auch Ps 40,14-18 und Ps 70 sind fast wortgleich.

 

성경 절수를 바로잡았다.

 

독일어 성경과 한국어 성경 장절은 항상 일치하지 않는다. 반드시 확인할 것.

 

 

한국어 성경에는 시편 40:18, 시편 60:13-14이 존재하지 않음.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기