헤른후트 형제단, 2023 말씀, 그리고 하루 - 2023 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2022(11).

 

정의의 태양이여, 우리 시대에 솟아오르소서! 주님의 교회에서 동터 세상이 볼 수 있게 하소서! 주님, 불쌍히 여기소서! (2023125)

 

정의의 태양아, 우리 시대에 솟아올라라! 세상이 볼 수 있게 주님의 교회에서 빛을 발하라! 주님, (우리를) 불쌍히 여기소서!

 

독일어 원문: Sonne der Gerechtigkeit, gehe auf zu unsrer Zeit; brich in deiner Kirche an, dass die Welt es sehen kann. Erbarm dich, Herr!

 

번역을 바로잡았다.

 

태양은 명령의 대상이지, 기원의 대상이 아님.

 

기원의 대상 = 주님.

 

 

아래 <신명기 32:1>을 참고할 것:

 

하늘아, 나의 말에 귀를 기울여라. 땅아, 나의 입에서 나오는 말을 들어라.(표준새번역)

 

Höre, Himmel, ich will reden, Erde, vernimm die Worte meines Mundes! (Zürcher Bibel)

 

 

다음은 이 독일 찬송가 전문:

 

Sonne der Gerechtigkeit

 

1) Sonne der Gerechtigkeit,

gehe auf zu unsrer Zeit;

brich in Deiner Kirche an,

daß die Welt es sehen kann.

Erbarm Dich, Herr.

 

2) Weck die tote Christenheit

aus dem Schlaf der Sicherheit,

daß sie Deine Stimme hört,

sich zu Deinem Wort bekehrt.

Erbarm Dich, Herr.

 

3) Schaue die Zertrennung an,

der sonst niemand wehren kann;

sammle, großer Menschenhirt,

alles, was sich hat verirrt.

Erbarm Dich, Herr.

 

4) Tu der Völker Türen auf;

Deines Himmelreiches Lauf

hemme keine List noch Macht.

Schaffe Licht in dunkler Nacht.

Erbarm Dich, Herr.

 

5) Gib den Boten Kraft und Mut,

Glauben, Hoffnung, Liebesglut,

laß Du reiche Frucht aufgehn,

wo sie unter Tränen säen.

Erbarm Dich, Herr.

 

6) Laß uns Deine Herrlichkeit

sehen auch in dieser Zeit

und mit unsrer kleinen Kraft

üben gute Ritterschaft.

Erbarm Dich, Herr.

 

7) Laß uns eins sein, Jesu Christ,

wie Du mit dem Vater bist,

in Dir bleiben allezeit,

heute wie in Ewigkeit.

Erbarm Dich, Herr.

 

8) Kraft, Lob, Ehr und Herrlichkeit

sei dem Höchsten allezeit,

der, wie Er ist drei in ein,

uns in Ihm läßt eines sein.

Erbarm Dich, Herr.

 

Text: Christian David (1728)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기