게르트 타이센,『갈릴래아 사람의 그림자』, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).
수산나는 오열하기 시작했다. 톨로메오는 그녀에게 손을 얹고 떨고 있는 몸을 다독이고 있었다. 그의 눈에도 눈물이 고여 있었다.(164쪽)
→ 수산나는 오열하기 시작했다. 톨로메오는 그녀에게 손을 얹고 부드럽게 그녀의 머리카락을 어루만졌다. 그의 눈에도 눈물이 고여 있었다.
독일어 원문: Susanna brach in Schluchzen aus. Tholomäus legte einen Arm um sie und streichelte sanft ihr Haar. Auch er hatte Tränen in den Augen.
• Tholomäus legte einen Arm um sie und streichelte sanft ihr Haar
= 톨로메오는 한 팔로 그녀를 감싸고 부드럽게 그녀의 머리카락을 어루만졌다
• 번역을 바로잡았다.