게르트 타이센,갈릴래아 사람의 그림자, 이진경 옮김, 비아, 2019(7).

 

“[...] 이런 사람이 멀쩡한 인간인가요? 부모는 더는 아무런 쓸모도 없다고 생각하는 건가요? 장례 치를 필요도 없이 짐승에게 물어뜯겨도 상관없다는 말인가요? [...]”(163)

 

“[...] 이런 사람이 멀쩡한 인간인가요? 부모는 더는 아무런 쓸모도 없다고 생각하는 건가요? 장례 치를 필요가 없는 짐승의 시체와 다른 바가 없다는 말인가요? [...]”

 

독일어 원문: [...] Ist das nicht unmenschlich: Gelten denn Eltern überhaupt nichts mehr? Sind wir Eltern nur so viel wert wie Kadaver von Tieren, die man nicht beerdigen muß?

 

Sind wir Eltern nur so viel wert wie Kadaver von Tieren, die man nicht beerdigen muß?

 

= 우리 부모는 장례를 치를 필요가 없는 짐승의 시체와 다른 바가 없다는 건가요?

 

번역을 바로잡았다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기