프란츠 카프카,『실종자』, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).
“왜 너는 여기를 떠나지 않니? 들라마르쉬가 네 친구이기 때문에, 아니 친구였기 때문에? 이게 사는 거야? 네가 처음에 가려고 한 버터퍼드가 더 낫지 않을까? 아니면 네 친구가 있다는 캘리포니아든지.”(262쪽)
→ “왜 너는 여기를 떠나지 않니? 들라마르쉬가 네 친구이기 때문에, 아니 친구였기 때문에? 이게 사는 거야? 너희가 처음에 가려고 한 버터퍼드가 더 낫지 않을까? 아니면 네 친구가 있다는 캘리포니아든지.”
독일어 원문: »Warum gehst du denn eigentlich nicht fort von hier? Nur deshalb, weil Delamarche dein Freund ist oder, besser, war. Ist denn das ein Leben? Wäre es da nicht in Butterford besser, wohin ihr zuerst wolltet? Oder gar in Kalifornien, wo du Freunde hast?«
• 인칭 대명사를 바로잡았다.