에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

나는 루이트폴트 김나지움으로 달려간다. 이미 수비병들은 떠났다. 나는 몇 명의 젊은이들을 발견한다. 붉은 군대에 들어온 과거 러시아 포로 두 명이다. 나는 그들에게 도망치라고 말한다. 군복을 벗고 숨으라고 충고한다.(267)

 

나는 루이트폴트 김나지움으로 달려간다. 이미 수비병들은 떠났다. 나는 몇 명의 젊은이들과 붉은 군대에 들어온 과거 러시아 포로 두 명을 발견한다. 나는 젊은이들에게는 도망치라고 충고하고, 러시아 포로들에게는 군복을 벗고 숨으라고 충고한다.

 

Ich laufe ins Luitpoldgymnasium, die Besatzung hat es schon verlassen. Ein paar junge Burschen finde ich und zwei frühere russische Gefangene, die zur roten Armee übergetreten sind. Ich rate jenen, sich davonzumachen, diesen, sich der Uniform zu entledigen und sich zu verbergen.

 

ein paar junge Burschen finde ich und zwei frühere russische Gefangene

 

= 두세 명의 젊은이와 두 명의 과거 러시아 포로를 나는 발견한다

 

die[=Gefangene] zur roten Armee übergetreten sind

 

= [=포로]들은 붉은 군대로 전향했다

 

Ich rate jenen[=Burschen], sich davonzumachen,

 

= 나는 전자[=젊은이]들에게 달아나라고 충고한다

 

(Ich rate) diesen[=Gefangenen], sich der Uniform zu entledigen und sich zu verbergen

 

= 나는 후자[=러시아 포로]들에게 군복을 벗고 숨으라고 충고한다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기