헤르만 헤세,데미안(서문문고 154), 이인웅 옮김, 서문당, 1996(개정판).

 

헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 44), 전영애 옮김, 민음사, 2010(257).

헤르만 헤세,데미안, 김재혁 옮김, 고려대학교출판부, 2013(1).

헤르만 헤세,데미안(헤르만 헤세 선집 1), 홍성광 옮김, 현대문학, 2013(1).

헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 101), 안인희 옮김, 문학동네, 2013(12).

헤르만 헤세,데미안(을유세계문학전집 65), 이영임 옮김, 을유문화사, 2013(8).

헤르만 헤세,데미안(열린책들 세계문학 227), 김인순 옮김, 열린책들, 2015(2).

헤르만 헤세,데미안, 박종대 옮김, 사계절, 2015(2).

헤르만 헤세,데미안, 이기숙 옮김, 펭귄카페, 2013(6).

 

 

번역본 비교: nach dem Herzen

 

독일어 원문: Ich war ein Kneipenheld und Spötter nach dem Herzen der Rohesten, [...]

 

A und B nach dem Herzen der Rohesten = 가장 거친 녀석들의 마음에 드는 A이자 B.

 

 

번역본 비교

 

싱클레어.

 

나는 가장 난폭한 자들의 마음에 드는 주막집의 영웅이었고 독설가였다.(이인웅:118-119)

 

 

나는 가장 거친 자들의 마음에 들고 싶어 했던 술집의 영웅이자 독설가였다.(홍성광:106)

 

나는 술집의 영웅이었고 내로라하는 거친 녀석들의 마음에 드는 조롱꾼이었다.(김인순:105)

 

나는 술집의 영웅이었고, 가장 거친 자들도 마음에 들어하는 조롱꾼이었다.(안인희:91)

 

나는 술집 영웅에다 아주 야비한 아이들도 좋아하는 독설가였다.(이기숙:98)

 

 

나는 술집의 영웅이었지만 아주 거친 것은 심정적으로 경멸하는 사람이었다.(전영애:101)

 

술집의 영웅이었지만 나는 심정적으로 거친 것을 경멸하는 사람이었다.(이영임:87-88)

 

나는 술집의 영웅이면서도 속으로는 거친 것을 비웃는 사람이었다.(박종대:111)

 

 

나는 술집의 영웅이기는 했지만 너무나 무례한 행동은 심정적으로 싫어했다.(김재혁:105)

 

 

 

다른 예문:

 

Wohl kenne ich deinen Freund. Er wäre ein Sohn nach meinem Herzen. Darum hast du ihn auch betrogen die ganzen Jahre lang.

Franz Kafka, Das Urteil.

 

난 너의 친구를 잘 알고 있어. 그가 내 마음에 드는 아들일지도 모르지. 네가 오랜 세월 내내 그를 속인 것도 그런 이유때문이었지.(홍성광:2009, 52)

 

나는 네 친구를 잘 알고 있다. 그 아이가 내 마음에 드는 아들일는지도 모른다. 그래서 너는 그 아이를 여러 해를 두고 온통 속이기도 했다.(전영애:1984, 64)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기