로베르트 발저,산책자, 배수아 옮김, 한겨레출판, 2017(3).

 

백년 이상의 시간이 흘렀으므로 자세히는 알 수 없지만, 지금 내가 상상해보건대 [그는] 10여 미터 되는 조그만 다리를 건넌 다음 초인종이 매달린 밧줄을 잡아당겼을 것이다. 그리고 집 안에서 누군가가 도마뱀처럼 계단을 기어 내려와 방문객을 확인하려 문을 열었을 것이다.(186)

 

백년 이상의 시간이 흘렀으므로 자세히는 알 수 없지만, 지금 내가 상상해보건대 [그는] 10여 미터 되는 조그만 다리를 건넌 다음 초인종이 매달린 밧줄을 잡아당겼을 것이다. 그리고 집 안에서 누군가가 계단을 내려와 방문객을 확인하려 문을 열었을 것이다.

 

독일어 원문: Genau weiß man ja das heute, nach mehr als hundert Jahren, nicht mehr, aber ich denke mir, er wird über eine winzige, zehn Meter lange Brücke gegangen sein und an einem Glockenstrang gezogen haben. Darauf wird jemand die Treppen des Hauses herunterzudeichseln gekommen sein, um zu sehen, wer da sei.

 

herunterdeichseln = 여기서는, ‘밑으로 내려오다’.

 

deichseln = 잘해 내다, 성취하다, 궤도에 올리다

 

착독:

 

deichselnEidechse도마뱀로 순간, 잘못 읽은 듯.

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기