헤르만 헤세,『나르치스와 골드문트』(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45쇄).
헤르만 헤세,『나르치스와 골드문트』(헤르만 헤세 선집 7), 윤순식 옮김, 현대문학, 2013.
헤르만 헤세,『나르치스와 골드문트』, 배수아 옮김, 그책, 2018(4).
• Vergolder = 도금사, 도금장이
연금술사 = Alchimist
★ 그는 명장의 도움으로 생선 시장에 있는 도금업자의 집에 숙소를 구했고, 명장뿐만 아니라 도금업자에게서도 나무와 석고, 물감, 니스와 금박을 다루는 기술을 배웠다.(배수아:226)
독일어 원문: Er fand mit Hilfe des Meisters Unterkunft im Haus eines Vergolders am Fischmarkt und lernte beim Meister sowohl wie beim Vergolder die Kunst, mit Holz und Gips, mit Farben, Firnis und Blattgold umzugehen.
① 그는 스승의 도움을 받아 생선 시장 언저리에 위치한 어느 연금술사의 집에 잠자리를 마련했으며, 스승과 연금술사에게서 목재와 석고, 물감, 니스와 금박(金箔)을 다루는 기술을 배웠다.(임홍배:250)
→ 그는 스승의 도움을 받아 생선 시장 언저리에 위치한 어느 도금장이의 집에 잠자리를 마련했으며, 스승과 도금장이에게서 목재와 석고, 물감, 니스와 금박(金箔)을 다루는 기술을 배웠다.
② 그는 스승의 도움으로 어시장 거리에 있는 어느 연금술사 집에 머물 곳을 마련했으며, 스승과 연금술사에게서 목재, 석고, 물감, 니스, 금박 등을 다루는 기술을 배웠다.(윤순식:242)
→ 그는 스승의 도움으로 어시장 거리에 있는 어느 도금장이 집에 머물 곳을 마련했으며, 스승과 도금장이에게서 목재, 석고, 물감, 니스, 금박 등을 다루는 기술을 배웠다.