헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(헤르만 헤세 선집 7), 윤순식 옮김, 현대문학, 2013.

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트, 배수아 옮김, 그책, 2018(4).

 

Öllampe = 기름등

 

이 소설의 배경이 중세(中世)임을 잊지 말 것.

 

석유등Petroleumlampe의 등장은 19세기.

 

그곳은 흙바닥에 검게 그을린 [연도(煙道)] 놓인 부엌이었다. 화덕 가장자리에는 기름램프 가느다란 심지로 가냘픈 불꽃을 피워올리고 있었다.(배수아:34)

 

독일어 원문: [...] in eine Küche mit schwarzem Rauchfang und irdenem Boden. Auf dem Herd stand klein eine Öllampe, flackernd brannte auf dünnem Docht eine schwache Flamme.

 

 

그곳은 검게 그을린 [연도(煙道)] 나 있고 바닥이 흙으로 되어 있는 부엌이었다. 부뚜막 위에 놓여 있는 조그만 석유등에서는 가는 심지가 깜박거리며 희미한 불꽃이 피어오르고 있었다.(임홍배:39)

 

그곳은 검게 그을린 [연도(煙道)] 나 있고 바닥이 흙으로 되어 있는 부엌이었다. 부뚜막 위에 놓여 있는 조그만 기름등에서는 가는 심지가 깜박거리며 희미한 불꽃이 피어오르고 있었다.

 

[...] 검게 그을린 [연도(煙道)] 있는 흙바닥의 부엌으로 들어섰다. 화덕 위에 놓여 있는 조그만 석유등의 가느다란 심지에서는 희미한 불꽃이 흔들리며 타오르고 있었다.(윤순식:35)

 

[...] 검게 그을린 [연도(煙道)] 있는 흙바닥의 부엌으로 들어섰다. 화덕 위에 놓여 있는 조그만 기름등가느다란 심지에서는 희미한 불꽃이 흔들리며 타오르고 있었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기