엘리아스 카네티자유를 찾은 혀(대산세계문학총서 180)김진숙 옮김문학과지성사, 2022(12).

 

미나 양은 외출 중이었던 것에 대해 사과를 할 수 없었다한 시간 동안 나는 할아버지가 노래하듯 칭찬을 늘어놓는 소리를 들었다.(503)

 

 미나 양은 외출했었던 자신을 용서할 수 없었다한 시간 동안 나는 할아버지를 노래하듯 칭찬하는 소리를 들었다.

 

독일어 원문: Fräulein Mina konnte sich nicht verzeihen, daß sie ausgewesen war, eine Stunde lang hörte ich das Lob des Großvaters singen.

 

 번역을 바로잡았다.

 

 Fräulein Mina konnte sich nicht verzeihen, daß sie ausgewesen war

 

= 미나 양은 스스로를 용서할 수 없었다그녀가 외출했었던 것을

 

 eine Stunde lang hörte ich das Lob des Großvaters singen


한 시간 동안 나는 할아버지를 찬양하는 노래를 들었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

엘리아스 카네티자유를 찾은 혀(대산세계문학총서 180)김진숙 옮김문학과지성사, 2022(12).

 

선생님은 당신의 학문이 당신과 함께 도망칠 때까지는그리고 모든 것을 망가뜨린 무언가를 우리에게 보여줄 때까지는 당신 자신에 대해 만족했을 것이다.(459)

 

 선생님은 당신의 학문에 사로잡혀 있었고그래서 모든 것을 파괴하는 무언가를 우리에게 보여준 뒤에야 비로소 당신 자신에 대해 만족했을 것이다.

 

독일어 원문: [...] er mochte zufrieden mit sich sein, bis seine Wissenschaft mit ihm durchging und er uns etwas zeigte, das alles zunichte machte.

 

 번역을 바로잡았다.

 

 A geht mit B durch = A übermannt B = A가 B를 압도하다엄습하다

 

 seine Wissenschaft mit ihm durchging


= 그는 학문에 사로잡혀 있었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

엘리아스 카네티자유를 찾은 혀(대산세계문학총서 180)김진숙 옮김문학과지성사, 2022(12).

 

나는 더 나은 미래에 대한 내 생각에 부합하는 난센의 에스키모의 삶옛날 풍경이 담긴 옛 취리히이탈리아 중부 움브리아 지방의 여행 스케치인 시스토와 세스토』  책도 몇 권 받았다.(403)

 

 나는 더 나은 미래에 대한 내 생각에 부합하는 난센의 에스키모의 삶옛날 풍경이 담긴 옛 취리히, 시스토와 세스토이탈리아 중부 움브리아 지방의 여행 스케치 등 책도 몇 권 받았다.

 

독일어 원문: Auch die Bücher kamen meiner Vorstellung von einer besseren Zukunft entgegen: Nansens EskimolebenAlt-Zürich‹ mit Ansichten aus früher Zeit, Sisto e Sesto, Reiseskizzen aus Umbrien.

 

 번역을 바로잡았다.

 

 받은 책은 3권이 아니라모두 4.

 

• ›Sisto e Sesto‹ 시스토와 세스토』 부제(副題): 아브루초의 이야기

 

스위스 작가 하인리히 페더러(Heinrich Federer)가 1913년에 발표한 소설.

 

이탈리아 중부 아브루초가 배경.

 

 

 아래 사이트를 참고할 것:

 

1. 작가하인리히 페더러

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Federer

 

2. 작품시스토와 세스토


https://www.projekt-gutenberg.org/federer/sisto/sisto.html



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

엘리아스 카네티자유를 찾은 혀(대산세계문학총서 180)김진숙 옮김문학과지성사, 2022(12).

 

트루디는 쫓겨난 것이었다그 아이의 가족은 수년째 하숙비를 내지 않고 있었다미나 양은 내년에는 돈이 올 거라며 계속해서 위로했다.(361)

 

 트루디는 쫓겨난 것이었다그 아이의 가족은 수년째 하숙비를 내지 않고 있었다트루디의 가족은 미나 양에게 내년에는 하숙비를 주겠다고 계속 말했다.

 

독일어 원문: Ausgestoßen war sie, denn ihre Familie hatte seit Jahren die Pension für sie nicht bezahlt und vertröstete das Fräulein Mina immer wieder auf nächstes Jahr.

 

• 번역을 바로잡았다.

 

 A vertrösten auf B = A에게 B라는 거짓 약속을 하다

 

 ihre Familie [...] vertröstete das Fräulein Mina immer wieder auf nächstes Jahr

 

= 트루디의 가족은 민나 양에게 계속해서 내년에는 하숙비를 지불하겠노라고 말했다

 

• B에 희망을 걸고 스스로 위로하다


= sich vertrösten auf B


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

하지만 클레멘스의 후계자 추기경 알렉산더 파르네제(Kardinal Alexander Farnese)가 바오로 3(Paul III)로 교황의 자리에 오르게 된 후 상황은 변하게 되었다.(304)

 

하지만 클레멘스의 후계자 추기경 알레산드로 파르네세(Alessandro Farnese)가 바오로 3(Paul III)로 교황의 자리에 오르게 된 후 상황은 변하게 되었다.

 

독일어 원문: Dies änderte sich allerdings unter Clemens’ Nachfolger, Kardinal Alexander Farnese, der als Paul III. den apostolischen Stuhl bestieg.

 

인명을 바로잡았다.

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B5%90%ED%99%A9_%EB%B0%94%EC%98%A4%EB%A1%9C_3%EC%84%B8


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기