헤른후트 형제단2025 말씀그리고 하루 - 2025 헤른후트 로중김상기홍주민 옮김한국디아코니아연구소, 2024(10).

 

2025년 12월 1월요일

 

하나님당신이 나와 만나셨습니다당신의 구원은 온 세상을 위한 것입니다당신은 나에게 풍성한 복을 주시고 직무를 나에게 맡기셨습니다그래서 내가 살아가는 이 세상에서 자신 있게 살아갈 수 있습니다이제는 영원히 당신과 함께 할 것입니다한스 하우첸베르거

 

 하나님당신이 나와 만나셨습니다당신의 구원은 온 세상을 위한 것입니다당신은 나에게 풍성한 복을 주시고 직무를 나에게 맡기셨습니다그래서 나는 이 세상을 평안한 마음으로 떠날 수 있습니다이제는 영원히 당신과 함께 할 것입니다. 한스 하우첸베르거

 

독일어 원문: Du, Gott, bist mir begegnet, dein Heil gilt aller Welt. Du hast mich reich gesegnet, in deinen Dienst gestellt. Drum darf getrost ich gehen aus dieser Welt und Zeit. Ich werde dich jetzt sehen in alle Ewigkeit. Hans Hauzenberger

 

 

 번역을 바로잡았다.

 

 drum darf getrost ich gehen aus dieser Welt und Zeit.

 

= 그러므로 나는 안심하고 떠날 수 있다 이 세상과 시간으로부터

 

 

 아래전문(全文)을 볼 것:

 

Liturgie, Zürich 2011, 151.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten zu deiner Wohnung.

Psalm 43,3


Simeon sprach: Herr, nun lässt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast; denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, das Heil, das du bereitet hast vor allen Völkern, ein Licht zur Erleuchtung der Heiden und zum Preis deines Volkes Israel.

Lukas 2,29-32

 

Alles, was Menschen zu allen Zeiten suchen Licht in der Dunkelheit, Wahrheit in der Verwirrung und Heil in der Zerbrechlichkeit des Lebens findet seine endgültige Antwort im Jesuskind: nicht in einer abstrakten Idee, sondern in der Person, in der Gott selbst sichtbar wird.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 카시러자유와 형식 2임홍배 옮김나남, 2025(9).

 

괴테는 이처럼 문학이 아닌 다른 가치의 대변자 역할을 한 작가의 유형에서 완전히 벗어난 최초의 독일 시인이었다괴테는 이념을 대변하지 않았고다만 그 자신이 삶에서 체득한 이념만을 표현했다.(17-18)

 

 괴테는 이처럼 문학이 아닌 다른 가치의 대변자 역할을 한 작가의 유형에서 완전히 벗어난 최초의 독일 시인이었다괴테는 이념을 대변하거나 소유하지 않았고다만 그 자신이 삶에서 체득한 이념만을 표현했다.

 

독일어 원문: Goethe ist der erste deutsche Dichter, der aus diesem ganzen Kreis und Typus der Repräsentation heraustritt; der nicht sowohl ein „Ideelles“ vertritt oder hat, als er es vielmehr selbst lebt und ist.

 

 빠진 번역을 보완했다.

 

 der nicht sowohl ein „Ideelles“ vertritt oder hat, als er es vielmehr selbst lebt und ist

 

= 그는 하나의 이상적인 것을 대변하거나 갖는 것이 아니라 그것을 오히려 스스로 살아내고 존재하는 시인이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 카시러, 자유와 형식 2, 임홍배 옮김, 나남, 2025(9).

 

그의 시에서는 도처에서 소재 자체의 힘을 실은 고유한 시적 형상화의 결핍이 시적 대상에서 솟구치는 종교적 열정에 의해 대체될 수밖에 없다.(17)

 

그의 시에서는 도처에서 고유한 시적 형상화의 결핍이 소재 자체의 힘에 의해, 시적 대상에서 솟구치는 종교적 열정에 의해 대체될 수밖에 없다.

 

독일어 원문: Überall muß bei ihm der Mangel der eigentlichen dichterischen Gestaltung durch die Gewalt des stofflichen Moments, durch das religiöse Pathos, das aus den Gegenständen seiner Dichtung quillt, ersetzt werden.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2025 말씀, 그리고 하루 - 2025 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2024(10).

 

20251129, 토요일

 

하나님 아버지, 나는 아버지 집에서 당신께서 하시는 말씀을 듣고 싶습니다. 아버지, 나는 내가 싫어하는 것도 듣고 싶습니다. 아버지, 나는 당신의 집에 머물고 싶습니다. 나를 가득 채워 주십시오. 그 어떤 것도 나를 아버지 집에서 쫓아낼 수 없습니다. 내 삶과 걱정과 행복을 당신께 드립니다. 당신께서 나에게 [그것을] 다시 돌려주고 싶으시다면 당신 마음에 들지 않는 것을 되돌려주십시오. 만프레드 지발트

 

하나님 아버지, 나는 아버지 집에서 당신께서 하시는 말씀을 듣고 싶습니다. 아버지, 나는 내가 싫어하는 것도 듣고 싶습니다. 아버지, 나는 당신의 집에 머물고 싶습니다. 나를 가득 채워 주십시오. 그 어떤 것도 나를 아버지 집에서 쫓아낼 수 없습니다. 내 삶과 걱정과 행복을 당신께 드립니다. 당신께서 나에게 [그것을] 다시 돌려주고 싶으시다면 당신 마음에 들지 않는 것은 되돌려주지 마십시오. 만프레트 지발트

 

독일어 원문: In deinem Haus hör ich gern, Vater, was du zu sagen hast. Auch das will ich hören, Vater, was mir nicht passt. In deinem Haus will ich bleiben, Vater, füll du mich völlig aus, dann kann mich nichts vertreiben, Vater, aus deinem Haus. Ich gebe dir mein Leben, die Sorgen und das Glück. Willst du mir’s wiedergeben, behalt, was dir an mir missfällt, zurück. Manfred Siebald

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

zurückbehalten = 넘겨주지 않다, 간직해 두다

 

https://www.dwds.de/wb/zur%C3%BCckbehalten

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 531.

 

 

독일어 d의 발음 규칙을 참고할 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기