페터 한트케,『소망 없는 불행』(세계문학전집 65), 윤용호 옮김, 민음사, 2002(6).
케르텐에서 발행되는 신문《폭스차이퉁》일요일 자 부고란에 다음과 같은 기사가 실렸다.
<토요일 밤 A면(G읍)의 51세 가정주부, 수면제 과다 복용으로 자살.>(9쪽)
→ 케르텐에서 발행되는 신문《폴크스차이퉁》일요일 자 사회면에 다음과 같은 기사가 실렸다.
<금요일 밤 A면(G읍)의 51세 가정주부, 수면제 과다 복용으로 자살.>
독일어 원문: Unter der Rubrik VERMISCHTES stand in der Sonntagsausgabe der Kärntner »Volkszeitung« folgendes: »In der Nacht zum Samstag verübte eine 51jährige Hausfrau aus A. (Gemeinde G.) Selbstmord durch Einnehmen einer Überdosis von Schlaftabletten.«
• unter der Rubrik VERMISCHTES = (각종 사건・사고가 실린) 신문의 사회면
• in der Nacht zum Samstag = 금요일 밤
• 번역을 바로잡았다.