롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

또한 그는 기도할 때 너무 서두르거나 장황하게 기도하지 말아야 한다(5:2[1]).

 

왜냐하면 하나님은 하늘에 계시고 너는 땅에 있기 때문이다. 그러므로 네 말들을 적게 하라(5:2[1]]).(662-663)

 

또한 그는 기도할 때 너무 서두르거나 장황하게 기도하지 말아야 한다(5:1[2]).

 

왜냐하면 하나님은 하늘에 계시고 너는 땅에 있기 때문이다. 그러므로 네 말들을 적게 하라(5:1[2]).

 

 

독일어 원문: Er soll auch nicht allzu eilfertig und wortreich beten (5,1). »Denn Gott ist im Himmel und du bist auf Erden, darum seien deiner Worte wenige.«

 

절수(節數)를 바로잡았다.

 

 

독일어 성경 <전도서> 5:1 = 5:2 <전도서> 한국어 성경

 

1 Sei nicht vorschnell mit dem Munde, und dein Herz eile nicht, ein Wort vor Gott auszusprechen; denn Gott ist im Himmel und du bist auf Erden: darum seien deiner Worte wenige.

 

2 너는 하나님 앞에서 함부로 입을 열지 말며 급한 마음으로 말을 내지 말라 하나님은 하늘에 계시고 너는 땅에 있음이니라 그런즉 마땅히 말을 적게 할 것이라

 

 

아래 663, <전도서> 5장의 절수(節數)도 바로잡을 것:

 

하나님께 드린 서원도 지체 없이 지켜야 함을 주의하라는 권면을 받는다(5:4[3]).

 

하나님께 드린 서원도 지체 없이 지켜야 함을 주의하라는 권면을 받는다(5:3[4]).

 

독일어 원문: [...] zu erfüllen (5,3).

 

“~보다 낫다”(ṭôb-min, 5:5[4])는 어구를 가지고

 

 “~보다 낫다”(ṭôb-min, 5:4[5])는 어구를 가지고

 

독일어 원문: »besser-als« (ṭôb-min 5,4).


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기