야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

그때 어떤 사람이 지나가다 보고 멈추어 서서 저렇게 무를 파헤치는 건 악마라고 여겨 마을 신부에게 달려가서 말했다. “신부님, 무밭에서 악마가 무를 뽑고 있어요.” “, 하느님.”하고 목사가 말했다. “나는 한쪽 발을 절어요. 나가서 악마를 쫓을 수 없어요.” 그 사람이 말했다. ‘그럼 제가 신부님을 업겠습니다.“ 그러고는 그를 업고 나갔다.(535)

 

그때 어떤 사람이 지나가다 보고 멈추어 서서 저렇게 무를 파헤치는 건 악마라고 여겨 마을 신부에게 달려가서 말했다. “신부님, 무밭에서 악마가 무를 뽑고 있어요.” “, 하느님.”하고 신부가 말했다. “나는 한쪽 발을 절어요. 나가서 악마를 쫓을 수 없어요.” 그 사람이 말했다. ‘그럼 제가 신부님을 업겠습니다.“ 그러고는 그를 업고 나갔다.

 

독일어 원문: Da kam ein Mann vorbei, sah’s und stand still und dachte, das wäre der Teufel, der so in den Rüben wühlte. Lief fort ins Dorf zum Pfarrer und sprach: »Herr Pfarrer, in Eurem Rübenland ist der Teufel und rupft!« - »Ach Gott«, antwortete der Pfarrer, »ich habe einen lahmen Fuß, ich kann nicht hinaus und ihn wegbannen.« Sprach der Mann: »So will ich Euch hockeln«, und hockelte ihn hinaus.

 

번역을 바로잡았다.

 

번역의 내적 일관성에 주의할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

20241115, 금요일

 

때로는 마치 삶이 인생 중 하루를 골라서 나는 당신에게 모든 것을 주고 싶어요!”라고 말하는 것과 같습니다. 모든 것이 잊혀질 때 당신은 기억 속에서 빛나는 장밋빛 하루가 될 것입니다. 아스트리드 린드그렌

 

때로는 마치 삶이 인생 중 하루를 골라서 나는 너에게 모든 것을 주고 싶어!”라고 말하는 것과 같습니다. 다른 모든 날은 잊힐 때 너는 기억 속에서 빛나는 장밋빛 하루가 될 거야. 아스트리드 린드그렌

 

Manchmal ist es so, als ob das Leben einen seiner Tage herausgriffe und sagte: Dir will ich alles schenken! Du sollst solch ein rosenroter Tag werden, der im Gedächtnis leuchtet, wenn alle anderen vergessen sind.‹ −Astrid Lindgren

 

큰따옴표를 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

wenn alle anderen [Tage] vergessen sind

 

= 모든 다른 날들이 잊힐 때

 

 

아래, 원문을 볼 것:

 

Astrid Lindgren, Ferien auf Saltkrokan, 2019.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

오늘은 빵을 굽고, 내일은 국을 끓이고,

모레는 왕비한테서 아기를 데려와야지.

아아, 얼마나 좋아, 아무도 모르니,

내 이름이 룸펠슈틸츠헨이라는 걸!”(494)

 

오늘은 빵을 굽고, 내일은 맥주를 빚고,

모레는 왕비한테서 아기를 데려와야지.

아아, 얼마나 좋아, 아무도 모르니,

내 이름이 룸펠슈틸츠헨이라는 걸!”

 

독일어 원문: »heute back ich, morgen brau ich,

übermorgen hol ich der Königin ihr Kind;

ach, wie gut ist daß niemand weiß

daß ich Rumpelstilzchen heiß!«

 

번역을 바로잡았다.

 

brauen = (맥주를) 양조하다

 

아래, 독일어 사전의 용례를 볼 것:

 

https://www.dwds.de/wb/brauen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

다음 날 난쟁이가 왔을 때 왕비는 카스파르, 멜히오르, 말차르부터 시작해 아는 이름을 모두 차례로 말했다.(493)

 

다음 날 난쟁이가 왔을 때 왕비는 카스파르, 멜히오르, 발처부터 시작해 아는 이름을 모두 차례로 말했다.

 

독일어 원문: Als am andern Tag das Männchen kam, fing sie an mit Kaspar, Melchior, Balzer, und sagte alle Namen, die sie wußte, nach der Reihe her, [...].

 

이름을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

저기 저 시렁 위에 떨어진 헌 모자가 하나 있는데 저건 이상한 성질이 있네. 저 모자를 쓰고 머리를 돌리면 열두 문의 대포들이 나란히 나와 모든 것을 쏘아 쓰러뜨려서 누구도 당해 낼 수 없지. [...].”(484-485)

 

저기 저 시렁 위에 떨어진 헌 모자가 하나 있는데 저건 이상한 성질이 있네. 저 모자를 쓰고 머리 위에서 돌리면 열두 문의 대포들이 나란히 나와 모든 것을 쏘아 쓰러뜨려서 누구도 당해 낼 수 없지. [...].”

 

독일어 원문: »Da oben auf der Kammbank liegt ein altes, abgegriffenes Hütlein, das hat seltsame Eigenschaften: Wenn das einer aufsetzt und dreht es auf dem Kopf herum, so gehen die Feldschlangen, als wären zwölfe nebeneinander aufgeführt und schießen alles darnieder, daß niemand dagegen bestehen kann. [...].«

 

번역을 바로잡았다.

 

wenn das[=Hütlein] einer aufsetzt und dreht es[=Hütlein] auf dem Kopf herum

 

= 누군가 작은 모자를 쓰고 머리 위에서 그 모자를 돌리면


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기