프란츠 카프카, 변신(고려대학교청소년문학시리즈 1), 김재혁 옮김, 고려대학교출판부, 2008(2).

 

여덟 시 십오 분이 되기 전에는 무슨 일이 있어도 침대에서 빠져나가야 해. [...]”(20)

 

일곱 시 십오 분 되기 전에는 무슨 일이 있어도 침대에서 빠져나가야 해. [...]”

 

독일어 원문: »Ehe es einviertel acht schlägt, muß ich unbedingt das Bett vollständig verlassen haben. [...]«

 

번역을 바로잡았다.

 

einviertel acht = 715

 

 

아래, 22쪽의 번역을 볼 것:

 

오 분만 있으면 일곱 시 십오 분이었기 때문이다.

 

독일어 원문[...] denn es war in fünf Minuten einviertel acht, [...].


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기