에버하르트 부쉬,『위대한 열정』, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2쇄).
“예수 그리스도의 <본성>은 그의 실제의 행동 안에 존재한다. 그렇기에 우리는 그분의 인격을 그 인격이 실행하는 사역 안에서가 아닌 다른 어느 곳에서 인식할 수 없다. [...] 이와 같이 그리스도의 인격과 그의 사역은 서로 구분될 수 없다. 좀 더 분명히 말하자면 그리스도의 사역 안에는 진정한, 신적인, 인간이 되신 대상이 우리에게, 우리를 위해, 우리와 함께 행동하시며, 이것이 일으켜내는 것은 그 대상의 순수하고 은혜로운 주도권에 근거한다.”(105-106쪽, 문장부호 수정 및 부분삭제 인용)
→ “예수 그리스도의 <본성>은 그의 실제의 행동 안에 존재한다. 그렇기에 우리는 그분의 인격을 그 인격이 실행하는 사역 안에서가 아닌 다른 어느 곳에서 인식할 수 없다. [...] 그럼에도 불구하고 그리스도의 인격과 그의 사역을 분리해 볼 수 있다. 그것은 그리스도의 사역 안에는 진정한, 신적인, 인간이 되신 대상이 우리에게, 우리를 위해, 우리와 함께 행동하시며, 사역을 행하는 그 대상은 자신의 순수하고 은혜로운 주도권에 근거한다는 사실을 명확히 하기 위해서이다.”
독일어 원문: [...] Wir können seine Person darum auch nicht anders kennen als im Vollzug ihres Werks. [...] So ist doch zwischen seiner Person und seinem Werk zu unterscheiden – um klarzustellen, daß in seinem Werk ein echtes, das göttliche, Mensch gewordene Gegenüber an und für und mit uns handelt und daß das, was es wirkt, auf seiner reinen, gnädigen Initiative beruht.
• So ist doch zwischen seiner Person und seinem Werk zu unterscheiden
= 그럼에도 불구하고 그리스도의 인격과 그의 사역을 분리할 수 있다
• um klarzustellen, daß A
= 그것은 A를 명백히 하기 위해서이다
전체 문장을 바로잡았다.