모래주머니

    

프란츠 일행은 태국 방콕을 출발해, 국경에 도착한다. 국경 너머는 캄보디아.

 

캄보디아는 베트남 군대에 점령된 상황.

 

국경선은 작은 강으로 이루어졌지만 그 강은 보이지 않았다. 태국 저격수들을 대비해 모래주머니를 올려놓은 1미터 50센티미터 높이 담장이 쳐져 있었기 때문이다. 담장은 한 군데에서만 끊어져 있었다.”(432, 띄어쓰기 수정인용)

 

국경선은 작은 강으로 이루어졌지만 그 강은 보이지 않았다. 태국 사수(射手)들을 위한 모래주머니가 올려져 있는, 1미터 50센티미터 높이 담장이 강을 따라 쳐져 있었기 때문이다. 담장은 한 군데에서만 끊어져 있었다.”

 

프랑스어 원문: [...] surmonté de sacs de sable destinés aux tireurs thaïlandais.

 

모래주머니는 태국 병사들을 위한 방호 시설.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 슐링크,책 읽어주는 남자, 김재혁 옮김, 시공사, 2014(4).

 

미하엘 베르크가 복기한 교실 안팎 풍경.

 

내 눈에는 지금도 교실 모습이 선하다. 앞면 오른편에 문이 있고, [...] 쉬는 시간에 창문에서 보면 아래쪽으로 난 도로와 강과 반대편 강가의 초원이 보였고, 교실 앞쪽에는 칠판과 지도를 걸어놓는 스탠드와 모형도들 그리고 무릎 높이의 연단에는 선생님이 사용하는 교탁과 의자가 있었다.”(90쪽, 부분삭제 인용)

 

내 눈에는 지금도 교실 모습이 선하다. 앞면 오른편에 문이 있고, [...] 쉬는 시간에 창문에서 보면 아래쪽으로 난 도로와 강과 반대편 강가의 초원이 보였고, 교실 앞쪽에는 칠판과 지도를 걸어놓는 스탠드와 모형도들 그리고 발 높이의 연단에는 선생님이 사용하는 교탁과 의자가 있었다.”

 

독일어 원문: [...] vorne Tafel, Ständer für Landkarten und Schaubilder und Lehrerpult und -stuhl auf fußhohem Podest. 

                                                                                                                                   

연단의 높이: fußhoch = 발 깊이의, 발이 빠질 정도의

 

참고로, ‘무릎 깊이의’ = kniehoch

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

누락(1)

 

적지 않은 원문이 누락되었다. 누락에도 여러 종류가 있다. 단어나, 구 또는 절, 문장, 문단.

 

다음은 문장이 빠진 곳.

    

기차를 타기 전 늦은 아침에 플랫폼에서 먹은 샌드위치를 제외하곤 점심도 저녁도 먹지 않았기에 이상할 것도 없었다. 그러나 그토록 자기 육체를 등한시하다간 쉽게 육체의 희생자가 되는 법이다.”(69)

 

기차를 타기 전 늦은 아침에 플랫폼에서 먹은 샌드위치를 제외하곤 점심도 저녁도 먹지 않았기에 이상할 것도 없었다. 그녀는 자신의 대담한 여행에 온통 정신이 팔려서 식사하는 것을 잊어버렸다. 그러나 그토록 자기 육체를 등한시하다간 쉽게 육체의 희생자가 되는 법이다.”

 

어느 겨울날 어머니는 불을 환히 켜 놓은 채 알몸으로 방 안을 돌아다녔다. 테레자는 건너편 건물에서 누가 볼까 봐 얼른 달려가 커튼을 내렸다. 다음 날 어머니의 친구들이 찾아왔다.”(81)

 

어느 겨울날 어머니는 불을 환히 켜 놓은 채 알몸으로 방 안을 돌아다녔다. 테레자는 건너편 건물에서 누가 볼까 봐 얼른 달려가 커튼을 내렸다. 그녀는 자기 뒤에서 어머니가 터뜨리는 웃음소리를 들었다. 다음 날 어머니의 친구들이 찾아왔다.”

 

프랑스어 원문:

 

Toute à l’idée de son audacieux voyage elle en oublia de manger.

 

Elle l’entendit rire derrière elle.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 슐링크,책 읽어주는 남자, 김재혁 옮김, 시공사, 2014(4).

    

미하엘 베르크는 강제수용소를 찾아 나선다. 판에 박힌 진부한 이미지가 아닌 실제의 것을 보려고.

 

그래서 나는 엘자스에 있는 슈트로트호프 강제 수용소를 향해 출발했다. 그것이 가장 가까운 곳에 있는 강제수용소였다.”(190)

 

그래서 나는 알자스에 있는 슈트트호프 강제 수용소를 향해 출발했다. 그것이 가장 가까운 곳에 있는 강제수용소였다.”

 

쉬르메크는 슈트로트호프에서 멀지 않은 곳에 있는 소도시였다.”(190)

 

쉬르메크는 슈트트호프에서 멀지 않은 곳에 있는 소도시였다.”

 

그는 내게 왜 슈트로트호프를 찾아가는지 물었고, 나는 재판에 대해서 그리고 나의 직접적인 지식의 부족에 대해서 말했다.”(191)

 

그는 내게 왜 슈트트호프를 찾아가는지 물었고, 나는 재판에 대해서 그리고 나의 직접적인 지식의 부족에 대해서 말했다.”

 

독일어 원문: Struthof = 슈트루트호프

 

다음 두 곳은 제대로 번역되었음: “나츠바일러-슈트루트호프 수용소”(195), “슈트루트호프 수용소에서 박은 나의 인상들은”(200)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 슐링크,책 읽어주는 남자, 김재혁 옮김, 시공사, 2014(4).

 

2부에는 몇 가지 법률 전문용어가 등장한다. 이 전문용어를 살려 번역하면 이렇다.

 

재판은 이미 월요일에 시작되었다. 재판의 첫 사흘은 변호인 측의 구제명령신청 작업에 소요되었다.”(122)

 

재판은 이미 월요일에 시작되었다. 재판의 첫 사흘은 변호인 측의 기피신청 작업에 소요되었다.”

 

내가 그 세미나에 등록을 한 것은 순전한 호기심에서였다. 그 세미나는 종래의 세미나들과는 달리 좀 새로운 것이었다. 계약과 소유권, 불법행위와 가담에 대한 법도 아니요, 작센 법전에 고대 법철학도 아니었다.”(121)

 

내가 그 세미나에 등록을 한 것은 순전한 호기심에서였다. 그 세미나는 종래의 세미나들과는 달리 좀 새로운 것이었다. 매매법, 정범(正犯)과 공범도 아니요, 작센 법전에 고대 법철학도 아니었다.”

 

독일어 원문:

 

Befangenheitsantrag = 기피신청

Kaufrecht = 매매법

Täterschaft = 정범(正犯)

Teilnahme = 공범

 

전문 분야의 단어가 나오면 반드시, 그 단어의 해당 분야 용어를 찾아보아야 한다. 그렇지 않으면 번역은 일반적으로 생각할 수 있는 어휘 수준에 머문다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기