밀란 쿤데라,불멸(밀란 쿤데라 전집 7), 김병욱 옮김, 민음사, 2011(21).

 

불멸의 화자(話者) 쿤데라의 습관.

 

아침마다 침대에 누운 채, 가수면의 감미로움에 젖어 라디오를 듣는다.

 

지금 내가 듣고 있는 라디오 방송은 국영이므로, 광고를 하지 않고 뉴스와 논평을 가장 최근에 되풀이되는 화제들과 함께 번갈아 내보낸다. 이웃 방송국은 사설이다. 음악 대신 광고가 나오지만, 그 광고가 상투적으로 되풀이되는 최근 화제들과 흡사하여 지금 내가 어느 방송을 듣는지 도무지 알 수가 없다.”(147)

 

지금 내가 듣고 있는 라디오 방송은 국영이므로, 광고를 하지 않고 뉴스와 논평을 최신 유행 함께 번갈아 내보낸다. 이웃 방송국은 사설이다. 음악 대신 광고가 나오지만, 그 광고가 최신 유행가와 너무 흡사하여 지금 내가 어느 방송을 듣는지 도무지 알 수가 없다.”

 

프랑스어 원문: [...] alterner nouvelles et commentaires avec les plus récentes rengaines [...], la publicité remplace la musique, mais elle ressemble tellement aux rengaines les plus récentes que je ne sais jamais quelle station j'écoute, [...]

 

 

les plus récentes rengaines = 최신 유행가.

 

rengaine상투적인 언사’, ‘늘 되풀이 하는 말로 오독.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스,암실 이야기, 장희창 옮김, 민음사, 2015(5).

 

가수와 작가의 친필 서명 교환.

 

라라는 어린 시절에 아버지에게 친필 서명을 한 묶음이나 요구했던 이야기를 한다. <아빠는 내게 머리를 흔들며 서명 종이를 열두 장 건네주었어. 그러고는 물었어. ‘내 딸아, 그런데 왜 그렇게 많이 필요한 거니?’ 그래서 내가 말했지. ‘아빠의 서명 열두 개를 줘야 하인체의 서명 한 개를 얻을 수 있어요’>

아빠가 그 교환에 대해 실망했는지 아니면 큰 소리로 웃었는지는 그녀도 기억하지 못한다. 그리고 아버지가 하인체 슐체마마치, 내게 망아지 한 마리를 다오를 부르려고 했다는 것도 기억하지 못할 것이다.”(223, 문장부호 수정인용)

 

라라는 어린 시절에 아버지에게 친필 서명을 한 묶음이나 요구했던 이야기를 한다. <아빠는 내게 머리를 흔들며 서명 종이를 열두 장 건네주었어. 그러고는 물었어. ‘내 딸아, 그런데 왜 그렇게 많이 필요한 거니?’ 그래서 내가 말했지. ‘아빠의 서명 열두 개를 줘야 하인체의 서명 한 개를 얻을 수 있어요’>

아빠가 그 교환에 대해 실망했는지 아니면 큰 소리로 웃었는지는 그녀도 기억하지 못한다. 하지만 아버지가 하인체의 유행가마마치, 내게 망아지 한 마리를 다오를 부르려고 했다는 것이다.”

 

독일어 원문: [...]

Sie kann sich nicht erinnern, ob ihr Väterchen enttäuscht gewesen sei oder gelacht habe über den Tuschhandel. Aber die Heintje-Schnulze, »Mamatschi, schenk mir ein Pferdchen«, habe er zu singen versucht.

 

Schnulze = 사람 이름이 아니라, 일반 명사로 유행가’.

 

Heintje(1955-) = 네덜란드 출신의 가수 겸 배우.

 

아울러, 마지막 문장도 바로잡았다: 아버지가 유행가를 부르려고 했던 것은 라라가 기억하지 못하는 것이 아니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 44), 전영애 옮김, 민음사, 2010(257).

헤르만 헤세,데미안, 김재혁 옮김, 고려대학교출판부, 2013(1).

헤르만 헤세,데미안(헤르만 헤세 선집 1), 홍성광 옮김, 현대문학, 2013(1).

헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 101), 안인희 옮김, 문학동네, 2013(12).

헤르만 헤세,데미안(을유세계문학전집 65), 이영임 옮김, 을유문화사, 2013(8).

헤르만 헤세,데미안(열린책들 세계문학 227), 김인순 옮김, 열린책들, 2015(2).

헤르만 헤세,데미안, 박종대 옮김, 사계절, 2015(2).

   

 

번역본 비교: die Wahnsinnigen

 

독일어 원문: Ohne das ginge man willenlos in die Lüfte, das tun zum Beispiel die Wahnsinnigen. Ihnen sind tiefere Ahnungen gegeben als den Leuten auf dem Bürgersteig, aber sie haben keinen Schlüssel und kein Steuer dazu, und sausen ins Bodenlose.

 

 

die Wahnsinnigen = Ihnen = sie = 미친 사람들은(에게)

 

독일어 원문의 굵은 글씨는 모두 같은 대상, 미친 사람들을 가리킨다.

 

일부 번역자는 인칭대명사 Ihnen미친 사람들에게라는 뜻의 복수 ihnen이 아닌, 경칭 당신에게라는 의미의 Ihnen으로 잘못 읽었다.

 

 

번역본 비교

 

피스토리우스가 싱클레어의 꿈을 풀이하다.

 

그게 없다면 인간은 의지도 없이 공중으로 날아오르는 꼴이지. 예를 들어 미친 사람들이 그렇다네. 미친 사람들에게는 저 보행자 도로를 걷는 사람들에게 주어진 것보다 더욱 깊은 예감이 주어졌네. 다만 그들은 그리로 날아갈 어떤 열쇠도 방향키도 없기에 바닥없이 추락하는 거야.(안인희:129, 띄어쓰기 수정인용)

 

그게 없으면 자신의 의지와는 상관없이 허공을 떠도는 꼴이거든요. 예를 들어 광인들이 그렇지요. 그들은 인도를 걷는 사람들보다 더 심오한 것을 예감하지만, 그걸 조절할 수 있는 열쇠나 방향키가 없는 탓에 한없는 나락으로 추락하게 되지요.(김인순:148)

 

그게 없이는 무력하게 공중에 떠 있을 수밖에 없네. 예를 들면 미친 인간들이 그렇게 하지. 물론 그들에겐 인도에서 걷는 사람들보다 훨씬 깊은 예감이 있어. 하지만 열쇠와 방향키는 없네. 그래서 끝 모를 바닥으로 추락하고 말지.(박종대:158)

 

 

그렇지 않으면 미친 사람들의 예에서 보듯이 무기력하게 공중으로 날아가 버릴 거요! 그런데 당신은 인도를 걷는 사람들보다 깊은 영감을 지니고 있지만, 그에 맞는 열쇠와 방향키가 없어서 끝 모를 심연 속으로 빠져들고 마는 겁니다.(홍성광:153)

 

그것이 없다면 그냥 공중에 떠 있을 테지, 미친 사람들이 그러듯이 말이야. 자네에게는 인도를 걸어 다니고 있는 사람들에게보다 더 깊은 예감이 주어졌어. 그러나 거기에는 맞는 열쇠와 방향키가 없어. 바닥없는 곳으로 솨악 빨려들고 있지.(전영애:144-145, 띄어쓰기 수정인용)

 

그것이 없다면 그냥 속수무책으로 공중에 떠 있겠지, 미친 사람들이 그러듯 말이야. 자네에게는 인도 위를 걸어 다니는 사람들보다 더 깊은 예감들이 주어져 있지만 거기에 맞는 열쇠와 방향키가 없어서 바닥 모르는 곳으로 쉬익 떨어져 내리고 있어.(이영임:125)

 

만일 이게 없으면 당신은 자기 뜻대로 하지 못하고 그저 허공에 떠 있기만 할 거요. 이를테면 미친 사람들이 그렇지요. 인도로 다니는 사람들과 달리 당신한테는 깊은 예감이 주어졌소. 하지만 당신은 열쇠와 방향키가 없기 때문에 한정 없이 떠오르기만 할 거요.(김재혁:150)

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

베른하르트 슐링크,책 읽어주는 남자, 김재혁 옮김, 2014(4).

 

미하엘 세대에게 제3제국은 과거의 문제일 뿐만 아니라 현재의 문제였다.

 

유대인들의 묘석에 철십자훈장을 그려 넣은 사실, 그토록 많은 수의 옛 나치주의자들이 법원과 행정부 그리고 대학에서 출세를 한 사실, 독일연방공화국이 오랫동안 이스라엘을 국가로 인정하지 않은 사실, 전통적으로 망명과 저항이 순응하는 삶보다 덜 전승되었다는 사실이 모든 사실은 비록 우리가 손가락으로 죄를 저지른 당사자들을 가리킬 수 있다고 해도 우리 가슴속을 수치심으로 가득 채웠다.”(214)

 

유대인들의 묘석에 나치 문양으로 낙서를 한 사실, 그토록 많은 수의 옛 나치주의자들이 법원과 행정부 그리고 대학에서 출세를 한 사실, 독일연방공화국이 오랫동안 이스라엘을 국가로 인정하지 않은 사실, 전통적으로 망명과 저항이 순응하는 삶보다 덜 전승되었다는 사실이 모든 사실은 비록 우리가 손가락으로 죄를 저지른 당사자들을 가리킬 수 있다고 해도 우리 가슴속을 수치심으로 가득 채웠다.”

 

독일어 원문: Hakenkreuz = 갈고리 십자가의 나치 문양

 

철십자훈장 = Das Eiserne Kreuz


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,참을 수 없는 존재의 가벼움(밀란 쿤데라 전집 6), 이재룡 옮김, 민음사, 2013(37).

 

조각가의 손가락

 

프란츠는 다시 진리 속에서 살게 되었다고 생각한다.

 

아내 마리클로드에게 지난 아홉 달 동안 바람을 피웠다는 것과 그 상대사비나를 밝혔기 때문.

 

사비나에게 있어서 그것은 프란츠가 그녀 사생활의 문을 깨고 무단 침입한 것과 같았다. 그리고 마리클로드, 마리안, 화가 알랑, 여전히 손가락을 세우고 있는 조각가, 그녀가 제네바에서 알고 지냈던 모든 사람의 머리가 문틈으로 보이는 것 같았다. 그녀는 본의 아니게 그녀에게 철저히 무관심한 한 여자의 라이벌이 될 참이었다.”(191)

 

사비나에게 있어서 그것은 프란츠가 그녀 사생활의 문을 깨고 무단 침입한 것과 같았다. 그리고 마리클로드, 마리안, 화가 알랑, 여전히 손가락을 쥐고 있는 조각가, 그녀가 제네바에서 알고 지냈던 모든 사람의 머리가 문틈으로 보이는 것 같았다. 그녀는 본의 아니게 그녀에게 철저히 무관심한 한 여자의 라이벌이 될 참이었다.”

 

프랑스어 원문: la tête du sculpteur qui se tenait toujours le doigt

 

목각을 하다가 자칫 자를 뻔했던 검지를 무심코 쥐면서 조각가는 말했다.”(175)

 

모든 사람들이 감탄 섞인 놀라움을 표시했지만, 조각가만은 손가락을 쥐고 고통스러운 기억으로 일그러진 표정을 지었다.”(176)

 

앞부분의 내용을 기억하고 일관성을 유지하는 것, 번역가와 편집자가 갖추어야 할 덕목.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기