헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 44), 전영애 옮김, 민음사, 2010(257).

헤르만 헤세,데미안, 김재혁 옮김, 고려대학교출판부, 2013(1).

헤르만 헤세,데미안(헤르만 헤세 선집 1), 홍성광 옮김, 현대문학, 2013(1).

헤르만 헤세,데미안(세계문학전집 101), 안인희 옮김, 문학동네, 2013(12).

헤르만 헤세,데미안(을유세계문학전집 65), 이영임 옮김, 을유문화사, 2013(8).

헤르만 헤세,데미안(열린책들 세계문학 227), 김인순 옮김, 열린책들, 2015(2).

헤르만 헤세,데미안, 박종대 옮김, 사계절, 2015(2).

 

 

번역본 비교: sinnlich

 

독일어 원문: Dann wieder gab es Augenblicke, in denen ich neben ihr vor sinnlichem Verlangen brannte, und Gegenstände küßte, die sie berührt hatte. Und allmählich schoben sich sinnliche und unsinnliche Liebe, Wirklichkeit und Symbol übereinander. Dann geschah es, daß ich daheim in meinem Zimmer an sie dachte, in ruhiger Innigkeit, und dabei ihre Hand in meiner und ihre Lippen auf meinen zu fühlen meinte.

 

 

sinnlich = ‘관능적인’, ‘감각의’, ‘육감적인’.

 

unsinnlich = ‘비관능적인’, ‘비감각의’, ‘비육감적인’.

 

일부 번역자는 unsinnlich정신적으로 옮겼다. 과도한 해석.

 

 

번역본 비교

 

그 다음에는 다시, 내가 그녀 곁에서 관능적 욕구로 불타며 그녀가 닿았던 물건들에 입 맞추는 순간들이 있었다. 그리고 점차 관능적이며 비관능적인 사랑이, 현실과 상징이 서로 포개지며 밀려왔다. 그 다음에는 내가 내 방에서 고요히 열렬하게 그녀를 생각하면, 그럴 때 그녀의 손이 나의 손에, 그녀의 입술이 내 입술 위에 느껴진다고 생각하는 일이 있었다.(전영애:202, 띄어쓰기 수정인용)

 

그리고 어떤 순간에 나는 그 부인 곁에서 관능적인 욕구에 불타면서 그녀가 손댔던 물건에 입을 맞추곤 했다. 그리고 점차 관능적인 사랑과 관능과는 거리를 둔 사랑이, 현실과 상징이 서로 겹쳐졌다. 그다음에 나는 내 방에 조용히 앉아 진심으로 부인을 생각했고, 그럴 때면 부인의 손이 내 손에, 부인의 입술이 내 입술에 닿는 느낌을 받기도 했다.(홍성광:212-213)

 

 

그러고는 다시 내가 그녀 곁에서 감각적인 욕망에 불타올라 그녀가 닿았던 물건에 입 맞추는 그런 순간들이 있었다. 그리고 차츰 감각적인 사랑과 비감각적인 사랑이, 현실과 상징이 서로 겹치면서 밀려왔다. 그다음에는 내가 우리 집 내 방에 앉아 조용히 집중해서 그녀를 생각하면, 그녀의 손이 내 손안에, 그녀의 입술이 내 입술 위에 느껴진다고 여긴 적이 있었다.(이영임:175-176)

 

그러고 나면 다시 그녀 곁에서 육체적인 욕망으로 타올라 그녀가 건드린 물건들에 키스를 퍼붓는 순간들도 있었다. 그러면서 차츰 감각적 사랑감각적이 않은 사랑, 현실과 상징이 서로 겹쳐졌다. 그럴 때 내 방에서 조용히 진심을 다해 그녀를 생각하면, 그녀의 손이 내 손에, 그녀의 입술이 내 입술에 포개져 있는 듯 느껴졌다.(안안희:180-181)

 

 

그러다 그녀 곁에서 관능적인 욕망으로 뜨겁게 달아올라 그녀의 손길이 닿은 물건들에 입을 맞추는 순간들이 있었다. 관능적인 사랑과 정신적인 사랑, 현실과 상징이 서서히 중첩되었다. 그러다 내 방에서 조용히 간절하게 그녀를 생각하면, 그녀의 손이 내 손안에 있고 그녀의 입술이 내 입술을 스치는 듯 느껴지기도 했다.(김인순:205)

 

나는 그녀 옆에서 관능적 욕망으로 불타올라 그녀의 손질이 닿았던 물건들에 입을 맞추곤 했다. 그러다 서서히 관능적 사랑과 정신적 사랑, 현실과 상징이 서로 끌어당겨 하나로 겹치는 일이 벌어졌다. 예를 들어 방에서 내 내면에 깊이 몰입해서 그녀를 생각할 때면 내 손과 입술에 그녀의 손과 입술이 실제로 닿는 것 같다든지, [...] 하는 식이었다.(박종대:222)

 

그리고 또 그녀 옆에 앉아 관능의 열망으로 타오르며 그녀가 만졌던 물건들에 입을 맞추는 순간들도 있었다. 그리고 서서히 관능적 사랑과 정신적 사랑이, 그리고 현실과 상징이 서로 중첩되기 시작했다. 그리고 또 집에서 방에 앉아 조용하고 차분하게 그녀를 생각할 때면 그녀의 손이 나의 손에 그리고 그녀의 입술이 내 입술에 느껴지는 것 같은 때가 있었다.(김재혁:209)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,참을 수 없는 존재의 가벼움(밀란 쿤데라 전집 6), 이재룡 옮김, 민음사, 2013(37).

 

 

우연이 완성되는 공간

 

노란 벤치.

 

거기 앉아 토마시는 테레자를 기다린다.

 

거기 앉은 토마시가 숙명 지워진남자임을, 테레자는 알아본다.

 

우연이 완성되는 공간은 공원’.

 

건너편, 더럽고 조그만 마을 한가운데에 그녀에겐 언제나 아름다움의 작은 섬이었던 쓸쓸하고 한적한 광장이 있었다. 포플러나무 네 그루, 잔디밭 벤치, 수양버들, 개나리가 있었다.”(90)

 

건너편, 더럽고 조그만 도시 한가운데에 그녀에겐 언제나 아름다움의 작은 섬이었던 쓸쓸하고 한적한 공원이 있었다. 거기에는 포플러나무 네 그루 심긴 잔디밭, 벤치들, 수양버들, 개나리가 있었다.”

 

프랑스어 원문: En face, au milieu de la petite ville sale, il y avait un square morne et clairsemé qui avait toujours été pour elle un îlot de beauté : une pelouse avec quatre peupliers, des bancs, un saule pleureur et des forsythias.

 

square = ‘광장이 아니라 공원’.

 

 

집을 뛰쳐나와 운명을 바꿀 용기를 테레자에게 주었던 것은 마지막 순간 그가 그녀에게 내밀었던 이 명함보다는 우연(, 베토벤, 6이라는 숫자, 광장의 노란 벤치)의 부름이었다.”(91)

 

집을 뛰쳐나와 운명을 바꿀 용기를 테레자에게 주었던 것은 마지막 순간 그가 그녀에게 내밀었던 이 명함보다는 우연(, 베토벤, 6이라는 숫자, 공원의 노란 벤치)의 부름이었다.”

 

이 대목도 공원’.

 

 

그는 그녀의 팔을 잡고 몇 년 전 두 사람이 종종 산책하던 광장으로 그녀를 데리고 갔다. 광장에는 파란색, 노란색, 빨간색 벤치가 있었다.”(238)

 

그는 그녀의 팔을 잡고 몇 년 전 두 사람이 종종 산책하던 공원으로 그녀를 데리고 갔다. 공원에는 파란색, 노란색, 빨간색 벤치가 있었다.”


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,웃음과 망각의 책(밀란 쿤데라 전집 5), 백선희 옮김, 민음사, 2013(13).

 

미레크.

 

그는 백미러를 보고서 관광차 한 대가 계속해서 그를 뒤따라온다는 걸 확인한다. 자신이 미행당하고 있다는 걸 한 번도 의심하지 않았다.”(16)

 

그는 백미러를 보고서 자가용 한 대가 계속해서 그를 뒤따라온다는 걸 확인한다. 자신이 미행당하고 있다는 걸 한 번도 의심하지 않았다.”

 

프랑스어 원문: une voiture de tourisme = 자가용 한 대

 

de tourisme자가용의가 아닌 관광의로 오독.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,향수(밀란 쿤데라 전집 10), 박성창 옮김, 민음사, 2014(23).

 

누락(1)

 

조제프.

 

일기는 7학년 말(체코의 고등학교는 8학년까지 있다.)에 끝난다. 정확히 말해서 그보다 연상의 여자(이 여자에 대해서 그는 잘 기억한다.) 덕분에 육체적 사랑을 발견하고 그의 인생이 다른 궤도에 오르게 되었을 때 그는 이 모든 것을 더 이상 기록하지 않았다. 그리고 일기는 그것을 쓴 사람이 순결을 잃자 끝났다. 그의 삶의 아주 짧은 장이 끝났으며 그것은 잊힌 대상들의 희미한 선반에 처박혔다.”(92)

 

일기는 7학년 말(체코의 고등학교는 8학년까지 있다.)에 끝난다. 정확히 말해서 그보다 연상의 여자(이 여자에 대해서 그는 잘 기억한다.) 덕분에 육체적 사랑을 발견하고 그의 인생이 다른 궤도에 오르게 되었을 때 그는 이 모든 것을 더 이상 기록하지 않았다. 그리고 일기는 그것을 쓴 사람이 순결을 잃자 끝났다. 그의 삶의 아주 짧은 장이 끝났으며 그것은, 속개되거나 결과가 도출되지도 않은 채, 잊힌 대상들의 희미한 선반에 처박혔다.”

 

프랑스어 원문: [...] sans suite ni conséquence [...]

 

빠진 곳을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,배신당한 유언들(밀란 쿤데라 전집 12), 김병욱 옮김, 민음사, 2013(12).

 

카프카, 유언.

 

그는 두 번째 편지에서 너무나 분명하게 자신의 의사를 표명한다. <내가 쓴 모든 것들 가운데, 유효한(gelten) 것은 다음 책들뿐이다.판결,운전기사,변신,감화원,시골 의사, 그리고단식 광대라는 단편 하나.(명상몇 부 정도는 남겨도 무방하다. 나는 누구에게도 그것들을 폐기처분하는 수고를 끼치고 싶지는 않다. 하지만 단 한 부도 재판되는 일이 있어서는 안 된다.>”(382-383, 문장부호 수정인용)

 

그는 두 번째 편지에서 너무나 분명하게 자신의 의사를 표명한다. <내가 쓴 모든 것들 가운데, 유효한(gelten) 것은 다음 책들뿐이다.선고,화부,변신,유형지에서,시골 의사, 그리고단식 광대라는 단편 하나.(관찰몇 부 정도는 남겨도 무방하다. 나는 누구에게도 그것들을 폐기처분하는 수고를 끼치고 싶지는 않다. 하지만 단 한 부도 재판되는 일이 있어서는 안 된다.>”

 

카프카 작품의 제목을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기