디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 옥중연서, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).

 

세 시간 정도 지나면, 가장 어린아이들로부터 차례로 돌아와서는 끔찍한 받아쓰기로부터 시작하여 숙제를 할 수 없다는 등의 끝없이 이어지는 불평을 들어줍니다.(200)

 

세 시간 정도 지나면, 가장 어린아이들로부터 차례로 돌아와서는 끔찍한 받아쓰기로부터 시작하여 학교 바로 옆에 사는 데도 숙제를 결코 하지 않는 같은 반 친구 리쉔 그라우에 관한 끝없이 이어지는 불평을 들어줍니다.

 

독일어 원문: Nach 3 Stunden kommen die Kleinsten wieder angetrottelt und dann gibt es endlose Geschichten anzuhören von einem «furchtbar gemeinen Diktat» und von Lieschen Grau, die - obgleich sie grad neben der Schule wohnt - nie ihre Aufgaben kann, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

von Lieschen Grau, die - obgleich sie grad neben der Schule wohnt - nie ihre Aufgaben kann

 

= 바로 학교 옆에 사는 데도, 숙제를 결코 하지 않은 리쉔 그라우에 관한


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 옥중연서, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).

 

아침 715저는 침대를 박차고 일어나서(199)


 아침 645 저는 침대를 박차고 일어나서

 

독일어 원문: Morgens um ¾7 werfe ich meine Lütten aus dem Bett

 

번역을 바로잡았다.

 

¾7 = dreiviertel sieben = 6:45()

 

 

아래, 번역(93, 274, 292)을 볼 것:

 

830= ½9

 

열 시에서 열 시 반 = 10-½11

 

다섯 시 반 = ½6

 

 

참고 자료: 일과표

 

https://apps.medienberatung.online/menschine/arbeiterinnen/index.html


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 옥중연서, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).

 

하지만 그녀는 릴케도 아주 좋아한답니다! 어쨌든 에른스트 [윙거] 보다 릴케를 더 좋아하는데, 저로서는 이해가 되지 않기도 합니다.(197)

 

하지만 그녀는 릴케도 아주 좋아한답니다! 물론 에른스트 [윙거] 더 좋아하는데, 저로서는 이해가 되지 않기도 합니다.

 

독일어 원문: Außerdem, Du, liebt sie Rilke auch sehr! Allerdings noch mehr Ernst Jünger, was ich wieder nicht so verstehen kann.

 

번역을 바로잡았다.

 

allerdings [liebt sie] noch mehr Ernst Jünger

 

= 물론 (그녀는) 더 많이 에른스트 윙거를 (좋아한다)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 옥중연서, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).

 

알텐부르크에 도착하자마자 지하실에 앉아서, 도리스 팔레에게만 보낼 수 있는 지저분한 지하실 냄새가 나는 편지를 씁니다.(195-196)

 

알텐부르크에 도착하자마자 지하실에 앉아서, 도리스 팔레에게나 겨우 보낼 수 있을 것 같은 악필로 휘갈겨 당신에게 편지를 씁니다.

 

독일어 원문: Da sitze ich nun - kaum in Altenburg angekommen - schon im Keller und Du bekommst mal ein richtig zünftiges Kellergeschmier, wie ich es sonst eigentlich nur Doris [Fahle] anzubieten wage.

 

번역을 바로잡았다.

 

Geschmier = 갈겨 씀, 악필(惡筆)

 

Kellergeschmier = 지하실에서 갈겨 씀

 

 

273쪽의 번역을 볼 것:

 

오늘 당신은 침대에 걸터앉아 급하게 쓰는 편지로 만족해야 할 것 같습니다.

 

Heut bekommst Du ein Geschmier von der Bettkante, damit Du überhaupt etwas bekommst.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 마리아 폰 베데마이어 옥중연서, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2013(6).

 

195쪽 누락

 

* 194415일 면회 허가.

 

독일어 원문: 5. Jannar 1944 Sprecherlaubnis

 

빠진 번역을 보완할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기