칼 필립 모리츠, 안톤 라이저(대산세계문학총서 17), 장희권 옮김, 문학과지성사, 2003(9).


다음 작품으로 유행을 따르는 시인들die Poeten nach der Moden이 선정되자, 안톤은 둥켈Dunkel의 역할을 맡고 싶다고 제안했다.(420)

 

다음 작품으로 유행을 따르는 시인들die Poeten nach der Mode이 선정되자, 안톤은 둥켈Dunkel의 역할을 맡고 싶다고 제안했다.

 

Und da das nächstemal die Poeten nach der Mode aufgeführt wurden, so tat Reiser den Vorschlag, die Rolle des Dunkel zu übernehmen,

 

작품명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Christian_Felix_Wei%C3%9Fe


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 필립 모리츠, 안톤 라이저(대산세계문학총서 17), 장희권 옮김, 문학과지성사, 2003(9).

 

그 마을에서 안톤은 마침내 에어푸르트 시의 모습을 볼 수 있었다. 오래된 교회, 많은 첨탑들, 높은 성벽, 그리고 페터스베르크 성()이 눈에 들어왔다.(409)

 

그 마을에서 안톤은 마침내 에어푸르트 시의 모습을 볼 수 있었다. 오래된 교회, 많은 첨탑들, 높은 성벽, 그리고 페터스베르크 산()이 눈에 들어왔다.

 

Von diesem Dorfe aus bekam denn Reiser endlich die Stadt Erfurt zu Gesichte mit dem alten Dom, den vielen Türmen, den hohen Wällen und dem Petersberge.

 

번역을 바로잡았다.

 

Petersberg = (에어푸르트) 페터스베르크 산() 231m

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Petersberg_%28Erfurt%29

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 필립 모리츠, 안톤 라이저(대산세계문학총서 17), 장희권 옮김, 문학과지성사, 2003(9).

 

이곳 성터에서 먹는 흑빵은 훌륭한 만찬이었다.(395)

 

이곳 성터에서 먹는 흑빵은 훌륭한 성찬(盛饌)이었다.

 

Sein Stück schwarzes Brot war ihm hier oben eine festliche Mahlzeit

 

번역을 바로잡았다.

 

Mahlzeit = 식사, 음식

 

만찬(晩餐) = Abendmahlzeit, Abendbrot

 

 

지금 안톤의 식사 = 조식(朝食)

 

394쪽의 번역을 볼 것:

 

아침 빵을 먹으며

 

sein Morgenbrot verzehrte


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 필립 모리츠, 안톤 라이저(대산세계문학총서 17), 장희권 옮김, 문학과지성사, 2003(9).

 

당시 클링거의 비극 쌍둥이가 초연되었다. [...] 브로크만이 구엘포 역을, [...] 람브레히트는 구엘포의 동생 역을 맡아 열연했다.(346)

 

당시 클링거의 비극 쌍둥이가 초연되었다. [...] 브로크만이 구엘포 역을, [...] 람브레히트는 구엘포의 역을 맡아 열연했다.

 

Nun wurden damals die Zwillinge von Klinger zuerst aufs Theater gebracht [...] indem Brockmann den Guelfo, [...] Lambrecht den Bruder des Guelfo spielte.

 

클링거의 비극 쌍둥이의 주인공 구엘포는 안톤이 H시를 떠나기 전까지 가장 좋아했던 배역 가운데 하나였다. [...] 구엘포가 동생을 죽이고 난 후, 자신의 얼굴이 비치는 거울을 산산이 깨부수는 장면은 안톤에게는 정말 최고의 절정이었다.(393)

 

클링거의 비극 쌍둥이의 주인공 구엘포는 안톤이 H시를 떠나기 전까지 가장 좋아했던 배역 가운데 하나였다. [...] 구엘포가 을 죽이고 난 후, 자신의 얼굴이 비치는 거울을 산산이 깨부수는 장면은 안톤에게는 정말 최고의 절정이었다.

 

Dieser Guelfo aus Klingers Zwillingen war vor seiner Abreise aus H. eine seiner Lieblingsrollen geworden; [...] Und der Akt, wo Guelfo nach dem Brudermord den Spiegel, in welchem er sich sieht, zerschmettert, war Reisern ein wahres Fest.

 

번역을 바로잡았다.

 

쌍둥이 형제:

 

페르디난도(Ferdinando) = , 구엘포(Guelfo) = 동생

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Die_Zwillinge_(Drama)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

칼 필립 모리츠, 안톤 라이저(대산세계문학총서 17), 장희권 옮김, 문학과지성사, 2003(9).

 

문득 정신이 들어 앞을 보니 커다란 교회의 담이 그의 앞을 가로막고 있지 않은가! 이 부근에서는 한 번도 본 적이 없는 교회 담벼락이었다.(375)

 

문득 정신이 들어 앞을 보니 커다란 교회 묘지의 담이 그의 앞을 가로막고 있지 않은가! 이 부근에서는 한 번도 본 적이 없는 교회 묘지의 담벼락이었다.

 

auf einmal aber befand er sich, ehe er sichs versahe, dicht an einer großen Kirchhofsmauer, die er sonst nie in dieser Gegend bemerkt hatte

 

이 부근에 교회 담이 왜 길게 나 있는지 이해할 수 없었다.(375)

 

이 부근에 교회 묘지의 담이 왜 길게 나 있는지 이해할 수 없었다.

 

er konnte die lange Kirchhofsmauer aus dem Zusammenhange der übrigen Gegenstände nicht erklären

 

눈을 비벼보았지만, 기다란 교회 담벼락은 여전히 그대로 있었다.(375)

 

눈을 비벼보았지만, 기다란 교회 묘지의 담벼락은 여전히 그대로 있었다.

 

er rieb sich die Augen aber die lange Kirchhofsmauer blieb immer da

 

번역을 바로잡았다.

 

Kirchhofsmauer = 교회 묘지의 담


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기