에리히 쨍어,복수의 하나님?(구약사상문고 8), 이일례 옮김, 대한기독교서회, 2014(3).

 

만약에 시편이 당신의 진노를 나의/우리의 원수에게 쏟으소서!”라고 외친다면 물론 진노의 범주와 종교사적인 출처, 특별히 이스라엘적 표현에 대한 지식이 없는 현대인의 경우 이런 표현은 매우 모순적이며 부정적으로 들릴 수 있다. 그러나 보충 없는 삭제는 성서의 하나님을 무관심한 구경꾼 또는 하나님은 할 일 없는’(deus otiosus) , 그리고 그로 인해 그 외의 모든 사회 비평적 가능성이 결연된 하나님에 대한 이해(Gottesidee)를 산출하는 것이다.(206-207)

 

만약에 시편이 당신의 진노를 나의/우리의 원수에게 쏟으소서!”라고 외친다면 물론 진노 범주의 종교사적인 출처와 특별히 이스라엘적 표현에 대한 지식이 없는 현대인의 경우 이런 표현은 매우 모순적이며 부정적으로 들릴 수 있다. 그러나 보충 없는 삭제는 성서의 하나님을 무관심한 구경꾼 또는 하나님은 할 일 없는’(deus otiosus) , 그리고 그로 인해 그 외의 모든 사회 비평적 가능성이 결여된 하나님에 대한 이해(Gottesidee)를 산출하는 것이다.

 

독일어 원문: Wenn die Psalmen rufen »Gieße aus deinen Zorn über meine / unsere Feinde« mag dies zwar bei den modernen Zeitgenossen, denen die religionsgeschichtliche Herkunft der Zorneskategorie und das Wissen um ihre spezifisch israelitische Ausprägung verborgen ist, Widerspruch und Ablehnung hervorrufen, aber die ersatzlose Streichung würde den biblischen Gott zu einem an seiner Welt uninteressierten Zuschauer oder zu einem deus otiosus machen - und damit zu einer Gottesidee, der überdies alles gesellschaftskritische Potenzial fehlen würde.

 

fehlen = 없다, 부족하다.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기