테오도어 슈토름,『임멘호수 외』, 김형국 옮김, 인터북스, 2018(1), 7-65.
라인하르트가 시청 지하식당 가까이에 갔을 때, 아래에서부터 바이올린소리와 여자 치터연주자의 노랫소리가 들려왔다. 이때 아래에서 지하실 문의 종소리가 났다. 정체를 알 수 없는 누군가가 넓은, 조명이 흐린 계단을 비틀거리며 올라오고 있었다. 라인하르트는 건물들 사이의 어두운 곳으로 들어갔으며, 그런 다음 재빨리 그곳을 지나쳐 갔다.(31쪽)
→ 라인하르트가 시청 지하식당 가까이에 갔을 때, 아래에서부터 바이올린소리와 여자 치터연주자의 노랫소리가 들려왔다. 이때 아래에서 지하실 문의 종소리가 났다. 정체를 알 수 없는 누군가가 넓은, 조명이 흐린 계단을 비틀거리며 올라오고 있었다. 라인하르트는 건물들 그림자 속으로 들어갔으며, 그런 다음 재빨리 그곳을 지나쳐 갔다.
독일어 원문: Als Reinhard in die Nähe des Ratskellers kam, hörte er aus der Tiefe herauf Geigenstriche und den Gesang des Zithermädchens; nun klingelte unten die Kellertür, und eine dunkle Gestalt schwankte die breite, matt erleuchtete Treppe herauf. Reinhard trat in den Häuserschatten und ging dann rasch vorüber.
• Reinhard trat in den Häuserschatten
= 라인하르트는 건물들 그림자 속으로 들어갔다
• 단어에 유의할 것:
Häuserschatten = (두 채 이상 연달아 있는) 건물들의 그림자
Hausschatten = (한) 건물의 그림자
• 문장을 바로잡았다.