천국의 끈

 

소설의 화자(話者)는 말한다: 낙원의 인간은 인간이 아니었다. 낙원에서 추방된 후 인간은 인간의 노정에 던져졌고, “시간의 공백날아가고(480) 있다.

 

그 인간에게, 낙원과 연결되는 가는 끈이 아직 존재한다. 그것은 동물.

 

낙원에서 추방된 적이 없기 때문.

 

그런 까닭에 동물을 생기 있는 기계로 바꾸고 암소를 우유를 생산하는 자동인형으로 만드는 것이 그토록 위험한 것이다. 그렇게 하면 천국과 그들을 연결하는 끈을 인간이 끊는 셈이며, 그 어떤 것도 시간의 공허를 통해 비상하는 동물을 막거나 위로할 수 없기 때문이다.”(481)

 

그런 까닭에 동물을 생기 있는 기계로 바꾸고 암소를 우유를 생산하는 자동인형으로 만드는 것이 그토록 위험한 것이다. 그렇게 하면 천국과 자신을 연결하는 끈을 인간이 끊는 셈이며, 그 어떤 것도 시간의 공백을 통해 날아가는 인간을 붙들거나 위로할 수 없기 때문이다.”

 

프랑스어 원문: [...] l’homme coupe ainsi le fil qui le rattachait au Paradis, et rien ne pourra l’arrêter ni le réconforter dans son vol à travers le vide du temps.

 

영어 번역문: [...] man cuts the thread binding him to Paradise and has nothing left to hold or comfort him on his flight through the emptiness of time.

 

독일어 번역문: [...] der Mensch schneidet auf diese Weise die Schnur durch, die ihn mit dem Paradies verbindet, und nichts wird ihn aufhalten, nichts wird ihn trösten können auf seinem Flug durch die Leere der Zeit.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기