헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

20241110, 주일

 

삶의 아름다움은 우리가 입고 있는 외관에 있지 않습니다. 삶의 놀라움을 눈에서 잃지 않고 인생의 황야를 견디어 내는 데 있습니다. 자녀에게 있어 아버지에 대한 상은 자녀의 영혼의 가장 깊은 곳에 새겨지고 그려집니다. 방 바이판

 

삶의 아름다움은 우리가 입고 있는 외관에 있지 않습니다. 삶의 놀라움을 눈에서 잃지 않고 인생의 황야를 견디어 내는 데 있습니다. 자녀에게 있어 아버지에 대한 상은 자녀의 영혼의 가장 깊은 곳에 새겨지고 그려집니다. 왕웨이판

 

Nicht in den Hüllen, in die wir uns kleiden, liegt die Schönheit des Lebens. Sie liegt darin, dass wir die Wüsten des Lebens ertragen, ohne seine Wunder aus den Augen zu verlieren. Der Schmuck des Vaters für seine Töchter und Söhne ist in die tiefsten Winkel der Seele geschnitzt und gemalt. Wang Weifan

 

인명을 바로잡았다.

 

Wang Weifan = 汪維藩 = 왕웨이판(1927-2015) = 중국 신학자

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Weifan

 

https://krim.org/%EC%A4%91%EA%B5%AD%EA%B5%90%ED%9A%8C%EC%97%90-%EA%B1%B4%EA%B0%95%ED%95%9C-%EC%8B%A0%ED%95%99%EA%B3%BC-%EC%8B%A4%EC%B2%9C-%EB%8F%99%EB%A0%A5%EC%9D%B4-%ED%95%84%EC%9A%94%ED%95%98%EB%8B%A4/


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024119, 토요일

 

주님께서 나에게 복을 주시기에 나는 당신을 떠나지 않을 것입니다. 당신을 찬양합니다. 모든 피조물안에 계신 당신께 간구합니다. 그 피조물들은 당신께 기대어 밝은 모습이지만 두려움에 앞이 캄캄한 외로움 속에 있는 사랑스러운 존재들입니다. 프리데리케 마이로커

 

당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다. 당신을 찬양합니다. 당신을 찬양합니다. 모든 피조물 안에 계신 당신께 간구합니다. 그 피조물들은 덧없는, 빛나는, 두려움에 앞이 캄캄한 외로움 속에 있는 사랑스러운 존재들입니다. 프리데리케 마이뢰커

 

독일어 원문: Ich lasse Dich nicht, Du segnest mich denn. Ich lobsinge, ich lobsinge. Ich bete Dich an in allen Deinen Geschöpfen, in Deinen flüchtigen, hellen, ängstlichen, blinden, einsamen, holden Geschöpfen. Friederike Mayröcker

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

ich lasse Dich nicht, Du segnest mich denn = 독일어 성경 <창세기> 32:27한국어 성경 <창세기> 32:26의 차용.

 

27 Und er sprach: Lass mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber Jakob antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.

 

26 그가 이르되 날이 새려하니 나로 가게 하라 야곱이 이르되 당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다

 

 

Mayröcker = 마이뢰커

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Friederike_Mayr%C3%B6cker

 

https://blog.naver.com/sunupland/221347502277

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Deutsches Aussprachewörterbuch, 2009, 732.

 

 

아래, 시 전문(全文)을 참고할 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

아버지, 제가 몽둥이야, 자루에서 나와.’하면 몽둥이가 튀어나와 저를 좋지 않게 생각하는 사람과 고약한 춤을 추며 그가 땅바닥에 드러누워 좋은 날씨를 빌 때까지 그치지 않거든요.(348)

 

아버지, 제가 몽둥이야, 자루에서 나와.’하면 몽둥이가 튀어나와 저를 좋지 않게 생각하는 사람과 고약한 춤을 추며 그가 땅바닥에 드러누워 살려 달라고 빌 때까지 그치지 않거든요.

 

독일어 원문: Sage ich: Knüppel aus dem Sack!so springt der Knüppel heraus und macht mit dem, der es nicht gut mit mir meint, einen schlimmen Tanz und läßt nicht eher nach, als bis er auf der Erde liegt und um gut Wetter bittet.

 

번역을 바로잡았다.

 

um gut Wetter bitten = (gnädige, günstige Stimmung) bitten

 

= 호의를 구하다

 

https://www.dwds.de/wb/Wetter


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스, 게걸음으로(세계문학전집 334), 장희창 옮김, 민음사, 2015(21)

 

코니는 [...] 전쟁 이후에 보물을 찾는 잠수부들이 구스틀로프호 폐선을 지속적으로 훼손하는 것에 유감을 표명했다. <하지만 다행스럽게도 이 미개인들은 독일제국은행 금궤도 전설적인 호박(琥珀) 도 발견하지 못했습니다…….>(234)

 

코니는 [...] 전쟁 이후에 보물을 찾는 잠수부들이 구스틀로프호 폐선을 지속적으로 훼손하는 것에 유감을 표명했다. <하지만 다행스럽게도 이 미개인들은 독일제국은행 금괴도 전설적인 호박실(琥珀室)도 발견하지 못했습니다…….>

 

독일어 원문: [...] »Aber zum Glück haben diese Barbaren weder das Gold der Reichsbank noch das legendäre Bernsteinzimmer gefunden...«

 

번역을 바로잡았다.

 

das Gold = 금괴

 

das Bernsteinzimmer = 호박실(琥珀室)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

에리히 마리아 레마르크, 사랑할 때와 죽을 때(세계문학전집 246), 장희창 옮김, 민음사, 2010(4).

 

<즉시 보고해야겠다. 여기서 대기하도록! 나는 곧 돌아올 테니까.> 뮈케가 말했다.

뮈케는 중대장이 있는 본부로 달려갔다. 그곳은 그나마 유일하게 쓸 만한 건물로, 혁명 이전에는 아마도 교황 소속이었을 것이다. 라에는 넓은 바에 앉아 있었었다. 뮈케는 불이 타오르는 커다란 러시아제 난로를 증오에 찬 눈길로 쳐다보았다. [...] 뮈케가 보고를 마치자 라에는 즉시 시체가 있는 곳으로 달려갔다.(20)

 

<즉시 보고해야겠다. 여기서 대기하도록! 나는 곧 돌아올 테니까.> 뮈케가 말했다.

뮈케는 중대장이 있는 본부로 달려갔다. 그곳은 그나마 유일하게 쓸 만한 건물로, 혁명 이전에는 아마도 러시아정교회 신부가 살았을 것이다. 라에는 넓은 바에 앉아 있었었다. 뮈케는 불이 타오르는 커다란 러시아제 난로를 증오에 찬 눈길로 쳐다보았다. [...] 뮈케가 보고를 마치자 라에는 즉시 시체가 있는 곳으로 달려갔다.

 

독일어 원문: [...] Er ging zu dem Hause hinüber, in dem der Kompanieführer wohnte. Es war das einzige, das noch einigermaßen instand war. Vor der Revolution hatte es wahrscheinlich dem Popen gehört. [...]

 

번역을 바로잡았다.

 

Pope = (슬라브어권의) 정교회 교구 신부


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기