프란츠 카프카, 변신·시골의사(세계문학전집 4), 전영애 옮김, 민음사, 2013(7).

 

후일 그레고르가 돈을 많이 벌어, 온식구의 낭비를 감당할 수 있었고 실제로 감당하기도 했건만 말이다. 사람들이 익숙해졌던 것이다. 식구들이나 그레고르 역시도, 식구들은 돈을 감사하게 받았고, 그는 기꺼이 가져다주었으나, 특별한 따뜻함은 더 이상 우러나지 않았다.(39)

 

후일 그레고르가 돈을 많이 벌어, 온식구의 생활비를 감당할 수 있었고 실제로 감당하기도 했건만 말이다. 사람들이 익숙해졌던 것이다. 식구들이나 그레고르 역시도. 식구들은 돈을 감사하게 받았고, 그는 기꺼이 가져다주었으나, 특별한 따뜻함은 더 이상 우러나지 않았다.

 

독일어 원문: [...] trotzdem Gregor später so viel Geld verdiente, daß er den Aufwand der ganzen Familie zu tragen imstande war und auch trug. Man hatte sich eben daran gewöhnt, sowohl die Familie, als auch Gregor, man nahm das Geld dankbar an, er lieferte es gern ab, aber eine besondere Wärme wollte sich nicht mehr ergeben.

 

번역을 바로잡았다.

 

Aufwand = 생활비, 경비

 

 

낭비40, 내용과 모순:

 

그 밖에도 그레고르가 다달이 집으로 가져오는 돈이 [...] 남김없이 모여져 소자본이 되어 있었다. 그레고르는 [...] 이 기대하지 않았던 신중함과 절약에 대해 기뻐하며 열성적으로 고개를 끄덕였다.

 

 

아울러, ‘식구들이나 그레고르 역시도를 한 문장으로 끊었다.

 

앞 문장과 호응을 고려했고, ‘식구들의 중복을 피했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

푸줏간의 인부 둘이 큰 소리로 웃어대며 송아지 한 마리를 몰아가고 있었다. 그들은 건물 위층 난간에 나와서 빨래를 널고 있는 어떤 하녀와 눈길을 주고받으며 장난을 치고 있었다.(355)

 

푸줏간의 인부 둘이 큰 소리로 웃어대며 송아지 한 마리를 몰아가고 있었다. 그들은 건물 위층 난간에 나와서 빨래를 걷고 있는 어떤 하녀와 눈길을 주고받으며 장난을 치고 있었다.

 

독일어 원문: Zwei Metzgerburschen trieben lachend ein Kalb vorüber, sie wechselten Blicke und Späße mit einer Magd, die über ihnen in einer Laube Wäsche abnahm.

 

번역을 바로잡았다.

 

Wäsche abnehmen = 빨래를 걷다

 

빨래를 널다 = Wäsche aufhängen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 나르치스와 골드문트(세계문학전집 246), 안인희 옮김, 문학동네, 2024(4).

 

내 가련한 영혼에 걸고 맹세하는데, 나는 여러 대학교를 다녔소. 쾰른과 파리에 있었고, 소시지의 형이상학에 대해서라면 내가 레이덴대학교에 제출한 박사논문보다 내용이 더 충실한 건 찾아보기 힘들거요. [...].”(161-162)

 

내 가련한 영혼에 걸고 맹세하는데, 나는 여러 대학교를 다녔소. 쾰른과 파리에 있었고, 소시지의 형이상학에 대해서라면 내가 레이던대학교에 제출한 박사논문에서 논한 것보다 내용이 더 충실한 건 찾아보기 힘들거요. [...].”

 

독일어 원문: «Hohe Schulen hab ich, bei meiner armen Seele, genug besucht, in Köln und Paris bin ich gewesen, und über die Metaphysik der Leberwurst ist selten Gehaltvolleres gesagt worden, als ich es in meiner Dissertation zu Leyden tat. [...].»

 

지명과 번역을 바로잡았다.

 

Leyden = Leiden = [ˈlɛidə(n)] = 레이던

 

<표준국어사전>:

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=415553&searchKeywordTo=3

 

 

참고 사이트:

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Leiden

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%A0%88%EC%9D%B4%EB%8D%98


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

귄터 그라스, 게걸음으로(세계문학전집 334), 장희창 옮김, 민음사, 2015(21).

 

군의관 리히터.

 

2 잠수함 교육 함대 수석 군의관인 리히터 박사는 선의(善意)로 임산부와 산모를 위한 현관실 및 병실을 관장하였다.(137)

 

2 잠수함 교육 함대 수석 군의관인 리히터 박사는 선의(船醫)로 임산부와 산모를 위한 현관실 및 병실을 관장하였다.

 

독일어 원문: Dr. Richter, [...], unterstand als Schiffsarzt die Laube wie auch die Station [...]

 

한자를 바로잡았다.

 

Schiffsarzt = 선의(船醫)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

158. 게으름뱅이 나라 이야기

 

한 살배기 아이가 레겐스부르크에서 트리어로, 트리어에서 스트라스부르크로 맷돌 네 개를 던지는 것을 보았고(487)

 

한 살배기 아이가 레겐스부르크에서 트리어로, 트리어에서 슈트라스부르크로 맷돌 네 개를 던지는 것을 보았고

 

독일어 원문: [...] und ein jähriges Kind warf vier Mühlensteine von Regensburg bis nach Trier und von Trier hinein in Straßburg, [...].

 

지명을 바로잡았다.

 

Straßburg = ˈʃtraːsbʊrk = 슈트라스부르크

 

https://de.wiktionary.org/wiki/Stra%C3%9Fburg


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기