헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024122, 월요일

 

찬양하고, 기도하면서, 하나님의 길을 가십시오. 여러분이 하는 일을 충실히 하고, 하늘의 충만한 복을 믿으십시오. 그 분이 여러분을 새롭게 하실 것입니다. 하나님은 그 분을 신뢰하는 사람을 저버리지 않습니다. 게오르그 노이마르크

 

찬양하고, 기도하면서, 하나님의 길을 가십시오. 여러분이 하는 일을 충실히 하고, 하늘의 충만한 복을 믿으십시오. 그 분이 여러분을 새롭게 하실 것입니다. 하나님은 그 분을 신뢰하는 사람을 저버리지 않습니다. 게오르크 노이마르크

 

독일어 원문: Sing, bet und geh auf Gottes Wegen, verricht das Deine nur getreu und trau des Himmels reichen Segen, so wird er bei dir werden neu. Denn welcher seine Zuversicht auf Gott setzt, den verlässt er nicht. Georg Neumark

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Georg_Neumark

 

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 358.

 

 

참고 사이트:

 

https://m.blog.naver.com/hbjjeon/220107538209


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트루트 비[], 지거 쾨더, 성서의 그림들, 유명철·이호훈 옮김, 사자와어린양, 2024(10).

 

미리암은 하나님께 찬미와 감사를 올려 드립니다. 출애굽을 한 다음, 모세와 백성들이 하나님께서 말과 병거를 바다에 던져 넣으셨다라며 장황하게 불렀던 승리의 노래’(출애굽기 15:1-18)와는 대조적입니다. 미리암은 전쟁에서 앞서 싸우시고 승리로 이끄시는 야웨 하나님의 전사적 행동을 찬양할 뿐입니다. 하나님께서 대장 되신 전쟁은, 사람들을 죽이는 싸움이 아니라 그들을 죽이려는 무기들을 파괴하는 싸움인 것입니다.(59, 61)

 

미리암은 하나님께 말과 병거를 바다에 던져 넣으셨다라며 찬미와 감사를 올려 드립니다. 미리암의 노래는 출애굽을 한 다음, 모세와 백성들이 장황하게 불렀던 승리의 노래’(출애굽기 15:1-18)와는 대조적입니다승리의 노래 전쟁에서 앞서 싸우시고 승리로 이끄시는 야웨 하나님의 전사적 행동을 찬양할 뿐입니다. 하지만 미리암의 노래에서 전쟁은, 사람들을 죽이는 싸움이 아니라 그들을 죽이려는 무기들을 파괴하는 싸움인 것입니다.

 

독일어 원문: Und Mirjam singt ihr Lied für Jahwe, singt Lob und Dank, »Rosse und Wagen warf er ins Meer«. Im Gegensatz zum ausführlich tradierten Siegeslied (Ex 15,1-18), in dem das kriegerische Handeln Jahwes gerühmt wird, geht es hier um die Vernichtung der Kriegswerkzeuge und nicht der Menschen.

 

번역을 바로잡았다.

 

und Mirjam singt ihr Lied für Jahwe

 

= 그리고 미리암은 야웨를 위해 자기 노래를 부른다

 

singt Lob und Dank, »Rosse und Wagen warf er ins Meer«

 

= (미리암은) 찬양과 감사를, “말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다라고 노래한다

 

im Gegensatz zum ausführlich tradierten Siegeslied (Ex 15,1-18),

 

= 상세하게 전해져 오는 승리의 노래(15:1-18)와는 반대로

 

in dem [Siegeslied] das kriegerische Handeln Jahwes gerühmt wird,

 

= 승리의 노래에서 야웨의 군사적인 행동이 찬양된다

 

geht es hier[=im Lied Mirjams] um die Vernichtung der Kriegswerkzeuge und nicht der Menschen

 

= 여기[=미리암의 노래]에서 중요한 것은 전쟁 무기의 파괴이지, 사람들의 파괴가 아니다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트루트 비[], 지거 쾨더, 성서의 그림들, 유명철·이호훈 옮김, 사자와어린양, 2024(10).

 

59

 

미리암이 손에 소고를 잡으매

_출애굽기 15:2, 개역개정

 

미리암이 손에 소고를 잡으매

_출애굽기 15:20, 개역개정

 

독일어 원문: Mirjam Mirjam nahm die Pauke in die Hand (Ex 15)

 

성경 구절을 바로잡았다.

 

출애굽기 15장을 볼 것:

 

1 이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다

2 여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아버지의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다

3 여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다

4 그가 바로의 병거와 그의 군대를 바다에 던지시니 최고의 지휘관들이 홍해에 잠겼고

5 깊은 물이 그들을 덮으니 그들이 돌처럼 깊음 속에 가라앉았도다

6 여호와여 주의 오른손이 권능으로 영광을 나타내시니이다 여호와여 주의 오른손이 원수를 부수시니이다

7 주께서 주의 큰 위엄으로 주를 거스르는 자를 엎으시니이다 주께서 진노를 발하시니 그 진노가 그들을 지푸라기 같이 사르니이다

8 주의 콧김에 물이 쌓이되 파도가 언덕 같이 일어서고 큰 물이 바다 가운데 엉기니이다

9 원수가 말하기를 내가 뒤쫓아 따라잡아 탈취물을 나누리라, 내가 그들로 말미암아 내 욕망을 채우리라, 내가 내 칼을 빼리니 내 손이 그들을 멸하리라 하였으나

10 주께서 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 거센 물에 납 같이 잠겼나이다

11 여호와여 신 중에 주와 같은 자가 누구니이까 주와 같이 거룩함으로 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자가 누구니이까

12 주께서 오른손을 드신즉 땅이 그들을 삼켰나이다

13 주의 인자하심으로 주께서 구속하신 백성을 인도하시되 주의 힘으로 그들을 주의 거룩한 처소에 들어가게 하시나이다

14 여러 나라가 듣고 떨며 블레셋 주민이 두려움에 잡히며

15 에돔 두령들이 놀라고 모압 영웅이 떨림에 잡히며 가나안 주민이 다 낙담하나이다

16 놀람과 두려움이 그들에게 임하매 주의 팔이 크므로 그들이 돌 같이 침묵하였사오니 여호와여 주의 백성이 통과하기까지 곧 주께서 사신 백성이 통과하기까지였나이다

17 주께서 백성을 인도하사 그들을 주의 기업의 산에 심으시리이다 여호와여 이는 주의 처소를 삼으시려고 예비하신 것이라 주여 이것이 주의 손으로 세우신 성소로소이다

18 여호와께서 영원무궁 하도록 다스리시도다 하였더라

19 바로의 말과 병거와 마병이 함께 바다에 들어가매 여호와께서 바닷물을 그들 위에 되돌려 흐르게 하셨으나 이스라엘 자손은 바다 가운데서 마른 땅으로 지나간지라

20 아론의 누이 선지자 미리암이 손에 소고를 잡으매 모든 여인도 그를 따라 나오며 소고를 잡고 춤추니

21 미리암이 그들에게 화답하여 이르되 너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 하였더라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트루트 비[], 지거 쾨더, 성서의 그림들, 유명철·이호훈 옮김, 사자와어린양, 2024(10).

 

표지, 표지 안쪽, 7, 12, 128, 131, 374

 

게르트루트 비드만

 

게르트루트 비트만

 

독일어: Gertrud Widmann

 

인명을 바로잡았다.

 

https://www.verlagsgruppe-patmos.de/autor/gertrud-widmann-2778

 

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 836.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

그들은 함께 괴룡에게 달려들었다. 슐츠 씨는 스스로에게 축복을 내리고 부르짖으며 신에게 도움을 청했다.(274)

 

그들은 함께 괴룡에게 달려들었다. 슐츠 씨는 성호를 긋고 부르짖으며 신에게 도움을 청했다.

 

독일어 원문: Da gingen sie insgesamt auf den Drachen los. Der Herr Schulz segnete sich und rief Gott um Beistand an: [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

sich segnen = 성호(聖號)를 긋다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기