외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

백인대장은 한 유대인의 처형을 이끌었어. 그러고는 그 유대인이 사망하자 이렇게 말했지. “진정, 인간은 저리 죽지 않는다. 참으로 이분은 하느님의 아드님이셨다!

그러니까 백인대장은 하느님을 알아본 것이지.(70)

 

백인대장은 한 유대인의 처형을 이끌었어. 그러고는 그 유대인이 사망하자 이렇게 말했지. “진정, 인간은 저리 죽지 않는다.

그러니까 백인대장은 하느님을 알아본 것이지.

 

독일어 원문: Er leitete die Hinrichtung eines Juden. Und als der Jude starb, sagte er: »Wahrlich, so stirbt kein Mensch!«

Er hat also Gott erkannt.

 

원문에 없는 문장을 삭제했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

20241015, 화요일

 

오소서, 주 예수여, 저를 강하게 하시고 제가 하는 일을 도와주소서. 은총으로 함께 하셔서 내가 하는 모든 일을 기억해주시고 당신의 축복을 받아 번영하게 해주십시오. 살로모 리스코브

 

오소서, 주 예수여, 저를 강하게 하시고 제가 하는 일을 도와주소서. 은총으로 함께 하셔서 내가 하는 모든 일마다 당신을 깨닫게 하시고 당신의 복을 유업으로 받아 내가 하는 모든 것이 번영하게 해주십시오. 살로모 리스코브

 

독일어 원문: Drum komm, Herr Jesu, stärke mich, hilf mir in meinen Werken, lass du mit deiner Gnade dich bei meiner Arbeit merken; gib dein Gedeihen selbst dazu, dass ich in allem, was ich tu, ererbe deinen Segen. Salomo Liscow

 

번역을 바로잡았다.

 

lass du mit deiner Gnade dich bei meiner Arbeit merken

 

= 내가 하는 일에서 당신의 은혜와 더불어 당신을 알아채게 하소서

 

gib dein Gedeihen selbst dazu

 

= 당신의 번영을 친히 주소서

 

dass ich in allem, was ich tu, ererbe deinen Segen

 

= 내가 하는 모든 일에 당신의 복을 내가 유업으로 받도록

 

 

전문(全文):

 

1. In Gottes Namen fang ich an, was mir zu tun gebühret; mit Gott wird alles wohlgetan und glücklich ausgeführet. Was man in Gottes Namen tut, ist allenthalben recht und gut und kann uns auch gedeihen.

 

2. Gott ist’s, der das Vermögen schafft, was Gutes zu vollbringen; er gibt uns Segen, Mut und Kraft und lässt das Werk gelingen; ist er mit uns und sein Gedeihn, so muss der Zug gesegnet sein, dass wir die Fülle haben.

 

3. Wer erst nach Gottes Reiche tracht’ und bleibt auf seinen Wegen, der wird von ihm gar reich gemacht durch seinen milden Segen. Da wird der Fromme froh und satt, dass er von seiner Arbeit hat auch Armen Brot zu geben.

 

4. Drum komm, Herr Jesu, stärke mich, hilf mir in meinen Werken, lass du mit deiner Gnade dich bei meiner Arbeit merken; gib dein Gedeihen selbst dazu, dass ich in allem, was ich tu, ererbe deinen Segen.

 

5. Regiere mich durch deinen Geist, den Müßiggang zu meiden, dass das, was du mich schaffen heißt, gescheh mit lauter Freuden; auch, dass ich dir mit aller Treu auf dein Gebot gehorsam sei und meinen Nächsten liebe.

 

6. Nun, Jesu, komm und bleib bei mir. Die Werke meiner Hände befehl ich, liebster Heiland, dir; hilf, dass ich sie vollende zu deines Namens Herrlichkeit, und gib, dass ich zur Abendzeit erwünschten Lohn empfange.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

L배낭은 입구 바로 왼쪽에 있었다.(69)

 

L 침낭은 입구 바로 왼쪽에 있었다.

 

독일어 원문: Sein Schlafsack lag gleich neben dem Eingang links.

 

번역을 바로잡았다.

 

배낭 = Rucksack

 

 

79쪽 이하의 번역을 볼 것:

 

낮에는 침낭에 넣어 두고, 밤에는 제 손에요.

 

독일어 원문: Am Tag im Schlafsack, in der Nacht halt ichs in der Hand.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

이성은 만취해서 풀이 죽어 훌쩍거리며 돌아다니지. “나는 어리석다, 어리석어……!”(73)

 

이성은 만취해서 이제 양심의 가책을 느끼고 계속해서 훌쩍거리지. “나는 어리석다, 어리석어……!”


독일어 원문: Sie[=die Vernuft] hatte sich besoffen, hatte nun einen Moralischen und schluchzte in einer Tour: »Ich bin blöd, ich bin blöd!«

 

번역을 바로잡았다.

 

einen Moralischen haben = 양심의 가책을 느끼다

 

in einer Tour = 계속해서, 중단 없이


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

Z반합 주위에서 오늘 식단을 묻고 있다.(91)

 

Z취사 냄비 주위에서 오늘 식단을 묻고 있다.

 

독일어 원문: Nun steht er drüben bei den Kochtöpfen und erkundigt sich, was er zum Essen bekommen wird.

 

번역을 바로잡았다.

 

반합(飯盒) = Gamelle

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Gamelle


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기