슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

가령 모차르트의 것으로 [...] 매력적이고도 버릇없이 쓴, 아직 한 번도 원문 그대로 완전하게 인쇄된 적이 없는 아주머니에게 보낸 편지[들을] [...] 가지고 있었다.(446-447)

 

가령 모차르트의 것으로 [...] 매력적이고도 버릇없이 쓴, 아직 한 번도 원문 그대로 완전하게 인쇄된 적이 없는 사촌 여동생에게 보낸 편지[들을] [...] 가지고 있었다.

 

독일어 원문: So hatte ich von Mozart [...] die zauberhaft unanständigen, niemals im vollen Text öffentlich gedruckten Briefe an das Bäsle [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

Bäsle = 사촌 여동생

 

= Maria Anna Thekla Mozart(1758-1841)

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Maria_Anna_Thekla_Mozart


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

거기에는 레오나르도 다 빈치의 작업 비망록 가운데 한 장이 있었다. 스케치에 관해 왼손으로 글씨를 쓴 노트였다.(445)

 

거기에는 레오나르도 다 빈치의 작업 비망록 가운데 한 장이 있었다. 스케치에 관해 거울 글씨로 쓴 노트였다.

 

독일어 원문: Da war ein Blatt aus Lionardos Arbeitsbuch, Bemerkungen in Spiegelschrift zu Zeichnungen;

 

번역을 바로잡았다.

 

Spiegelschrift = (거울에 비추면 읽을 수 있는) 거울 글씨


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

그의 손녀들이 무덤 앞에서 나에게 이야기한 바로는 높이 솟아올라 있는 이 나무들은 레오 톨스토이가 손수 심은 것이었다. 동생 니콜라이와 그가 어렸을 때, 마을 여자들 중 누군가에게서 사람이 나무를 심은 곳은 행복한 장소가 된다고 하는 전설을 들었다.(423-424)

 

그의 손녀가 무덤 앞에서 나에게 이야기한 바로는 높이 솟아올라 있는 이 나무들은 레오 톨스토이가 손수 심은 것이었다. 니콜라이와 그가 어렸을 때, 마을 여자들 중 누군가에게서 사람이 나무를 심은 곳은 행복한 장소가 된다고 하는 전설을 들었다.

 

독일어 원문: [... ] so erzählte mir seine Enkelin vor dem Grab, Leo Tolstoi selbst gepflanzt. Sein Bruder Nicolai und er hatten als Knaben von irgendeiner Dorffrau die Sage gehört, wo man Bäume pflanze, werde ein Ort des Glückes sein.

 

번역을 바로잡았다.

 

seine Enkelin = 그의 손녀

 

• '손녀들' = Enkelinnen



레오 톨스토이의 형제자매:

 

Nikolai = 1823년 생

Sergej = 1826년 생

Dimitri = 1827년 생

Leo = 1828년 생

Marie = 1830년 생

 

 

참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Lew_Nikolajewitsch_Tolstoi

 

http://www.lexikus.de/bibliothek/Das-heutige-Russland-1-Tolstoi/Tolstois-Geschwister


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

사재기꾼도 이에 호응하여 미국의 서부활극식으로 밤중에 수송을 조직화하기도 하고, 굶고 있는 아이들을 집에 두고 있는 감시인들로 매수하기도 했다.(368)

 

사재기꾼도 이에 호응하여 미국의 서부활극식으로 밤중에 수송을 조직화하기도 하고, 굶고 있는 아이들을 집에 두고 있는 감시인들을 매수하기도 했다.

 

독일어 원문: Die Hamsterer antworteten, indem sie nach Wildwestart nächtliche Transporte organisierten oder die Aufsichtsbeamten, die selbst hungrige Kinder zu Hause hatten, bestachen;


번역을 바로잡았다.

 

die Aufsichtsbeamten bestechen = 감독관들을 매수하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

물자와 돈은 아무 소용이 없다는 것이 슬로건이 되었다. 많은 사람들은 몸을 보양하기 위해 약혼반지를 손가락에서 빼내고, 가죽혁대를 몸에서 풀지 않으면 안 되었다.(368)

 

현찰 말고, 현물! 슬로건이 되었다. 많은 사람들은 몸을 보양하기 위해 결혼반지를 손가락에서 빼내고, 가죽혁대를 몸에서 풀지 않으면 안 되었다.

 

독일어 원문: Substanz, nur kein Geld, das wurde die Parole. Manche mußten sich den Ehering vom Finger und den Lederriemen vom Leibe ziehen, nur um den Leib zu nähren.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기