슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

드디어 종을 울리더니, 오스트리아 쪽으로부터 열차가 다가오는 것을 알려 왔다. 순경들은 부서에 서고, 관리들도 모두 칸막이한 방에서 바삐 나왔다. 그들의 부인들에게도 분명히 이 사정이 알려져 있어서 함께 플랫폼에 몰려왔다.(359)

 

드디어 종을 울리더니, 오스트리아 쪽으로부터 열차가 다가오는 것을 알려 왔다. 순경들은 도열했고, 관리들도 모두 칸막이한 방에서 바삐 나왔다. 그들의 부인들에게도 분명히 이 사정이 알려져 있어서 함께 플랫폼에 몰려왔다.

 

독일어 원문: Endlich kam der Glockenschlag, der das Nahen eines Zuges von der österreichischen Seite ankündigte. Die Polizisten stellten sich auf, alle Beamten eilten aus ihren Verschlägen, ihre Frauen offenbar verständigt, drängten sich auf dem Perron zusammen;

 

번역을 바로잡았다.

 

sich aufstellen = 정렬하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 어제의 세계, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).

 

단 하나의 문구설사 승리가 우리의 것이 된다 하더라도가 검열의 희생이 되었다. 왜냐하면 독일이 세계대전에서 승리할 것이라는 데 대해서는 어떠한 의심도 당시에는 용납되지 않았기 때문이다.(301)

 

단 하나의 문구설사 승리가 누구의 것이 된다 하더라도가 검열의 희생이 되었다. 왜냐하면 독일이 세계대전에서 승리할 것이라는 데 대해서는 어떠한 의심도 당시에는 용납되지 않았기 때문이다.

 

독일어 원문: Nur ein einziger Satz – ›wem auch immer der Sieg zufallen möge‹ – fiel der Zensur zum Opfer, weil auch der leiseste Zweifel daran, daß Deutschland als selbstverständlicher Sieger aus diesem Weltkrieg hervorgehen werde, damals nicht gestattet war.

 

번역을 바로잡았다.

 

wem auch immer der Sieg zufallen möge

 

= 누구에게 또한 언제나 승리가 주어지든 간에


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
북마크하기찜하기
하나님을 사랑한 사상가 10인
알리스터 맥그래스 지음, 신재구 옮김 / IVP / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


수정할 곳: 멜랑크톤 > 멜란히톤(104쪽) 외
https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/15550398

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

알리스터 맥그래스, 하나님을 사랑한 사상가 10, 신재구 옮김, IVP, 2021(개정판).

 

114

 

왈터 로웨니히Walther von Loewenich마르틴 루터: 생애와 작품The Man and His Work

 

발터 뢰베니히Walther von Loewenich마르틴 루터: 생애와 작품The Man and His Work

 

인명을 바로잡았다.

 

Walther von Loewenich (1903-1992) = 독일 교회사 학자

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Walther_von_Loewenich


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

알리스터 맥그래스, 하나님을 사랑한 사상가 10, 신재구 옮김, IVP, 2021(개정판).

 

루터는 계속 강경 자세 일변도로 나갔다. 이러한 사태를 알게 된 독일의 한 우호적인 왕자는 그를 납치해 오도록 계획을 꾸며 아이제나흐 근처의 바르트부르크성으로 피신시켰다.(106)

 

루터는 계속 강경 자세 일변도로 나갔다. 이러한 사태를 알게 된 독일의 한 우호적인 군주는 그를 납치해 오도록 계획을 꾸며 아이제나흐 근처의 바르트부르크성으로 피신시켰다.

 

영어 원문: Luther’s position became increasingly serious. Realizing this, a friendly German prince arranged for him to be ‘kidnapped’, and took him off to the safety of the Wartburg, a castle near Eisenach.


번역을 바로잡았다.

 

prince = 군주 = (작센의 프리드리히 3)

 

참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich_III._(Sachsen)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기