슈테판 츠바이크, 『어제의 세계』, 곽복록 옮김, 지식공작소, 2014(개정판).
드디어 종을 울리더니, 오스트리아 쪽으로부터 열차가 다가오는 것을 알려 왔다. 순경들은 부서에 서고, 관리들도 모두 칸막이한 방에서 바삐 나왔다. 그들의 부인들에게도 분명히 이 사정이 알려져 있어서 함께 플랫폼에 몰려왔다.(359쪽)
→ 드디어 종을 울리더니, 오스트리아 쪽으로부터 열차가 다가오는 것을 알려 왔다. 순경들은 도열했고, 관리들도 모두 칸막이한 방에서 바삐 나왔다. 그들의 부인들에게도 분명히 이 사정이 알려져 있어서 함께 플랫폼에 몰려왔다.
독일어 원문: Endlich kam der Glockenschlag, der das Nahen eines Zuges von der österreichischen Seite ankündigte. Die Polizisten stellten sich auf, alle Beamten eilten aus ihren Verschlägen, ihre Frauen offenbar verständigt, drängten sich auf dem Perron zusammen;
• 번역을 바로잡았다.
• sich aufstellen = 정렬하다