귄터 그라스,『게걸음으로』(세계문학전집
334),
장희창
옮김,
민음사,
2015(2판
1쇄).
공중 폭격.
“[...] 베를린,
레겐스부르크,
보훔,
부퍼탈에
폭탄이 떨어졌다…….
슈타우젠의 댐들은 거듭된 공격의
목표물이었다.”(192쪽,
부분삭제
인용)
→ “[...]
베를린,
레겐스부르크,
보훔,
부퍼탈에
폭탄이 떨어졌다…….
인공호의 댐들은 거듭된 공격의
목표물이었다.”
독일어 원문:
[...] Die Dämme von Stauseen waren
wiederholt Ziel.
• die
Dämme von Stauseen = 인공호들의
댐들
Stausee = (흐르는 물을 막아
만든)
‘저주지’,
‘인공호’.
지명(地名)이 아님.