미하엘 벨커 외,『종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다』, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).
시의회는 그의 후임자를 한편으로는 확신 가운데 편들었지만, 다른 한편으로는 후임자에게 아무 도움도 주지 않았다. ‘이 도시 뿐만 아니라 이 나라에서도’ 샤펠러의 지지자들은 상당했고, 일대 폭동과 반란은 불가피한 것이 되었다.(341쪽)
→ 시의회는 그의 설교자를 한편으로는 확신 가운데, 다른 한편으로는 어쩔 수 없이 편들었다. ‘이 도시 뿐만 아니라 시골에서도’ 샤펠러의 지지자들은 상당했고, 샤펠러를 지지하지 않을 경우 일대 폭동과 반란은 불가피한 것이 되었다.
독일어 원문: Der Rat stellte sich hinter seinen Prädikanten, teils aus Überzeugung, teils aus Hilfslosigkeit. Schappelers Anhang „nit allein in unse stat, sonder auch auf dem land‟ war so beachtlich geworden, dass man eine Revolte für unausweichlich hielt, würde man nicht zu ihm stehen.
• Prädikant = 설교자 = 샤펠러
• teils aus Überzeugung, teils aus Hilfslosigkeit
= 일부는 확신에 차서, 일부는 어쩔 수 없어
• 아울러, 빠진 곳을 보완했다.